Vis indholdet

EUCLID OF ALEXANDRIA.

Evclide Megarense Philosopho: solo introdvtttore delle Scientie Mathematice; diligentemente Reassettato, et alla integrita ridotto per il degno Professore di tal Scientie Nicolo Tartalea, Brisciano, Secondo le due Tradottioni: e per commune commodo & ... - [FIRST "EUCLID" IN THE VERNACULAR BY TARTAGLIA.]

Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn34704
(Colophon: Venice, Venturino Rossenelli, 1543). Folio. (30,5x22 cm.). Contemporary full Italian limp vellum. Remains of ties. Old handwritten title on spine. Upper part of frontcover slightly creased. A few small nicks to hinges at cords. Vellum with brownspots. 242 leaves (2-241 numb. II-CCXXXIX). Misnumbering of leaves in sign. A (10 lvs.), due to the insertion of corrections on f A5. (Collation corresponds to that given by Thomas-Stanford No. 34). Large margins profusely illustrated with diagrams. Upper right corner of title gone with loss of of 3 letters "NSE" in MEGARENSE, f A2-A6 with upper right corners and a wormtract-hole in lower margin repaired. A wormtract in lower margin on the next 11 lvs. A1-A6 mounted skillfully on thin opaque parchment-paper. A rather faint dampstain in upper right corner throughout. Last 5 leaves with a small nick in right margin, no loss. Otherwise remarkable clean and printed on good strong paper. On the title a large woodcut device with arms with G.T. (Gabriele Tadino, to whom the work is dedicated). Colophon with large woodcut device with the letters .P.Z.F. and this repeated on verso of last leaf.

Scarce first edition of the first translation of Euclid in any modern language by the famous Niccolo Tartaglia. The translation and Tartaglia's commentaries, strongly accelerated the development of physics and mechanics in the 16th century, as it showed how mathematics could be applied to dynamics and mechanics as well as to architecture, construction and perspective. More than 20 years should elapse before the next language should receive the privilege of displaying Euclid among their goods, this was the French translation published by Pierre Forcadel, Paris 1564. "When Tartaglia submits that his redaction was made "secondo le due tradittioni", there is no question that Campanus - who appears to be heavely favored - and Zamberti are meant. When Campanus has added propositions or premises, Tartaglia has approriately translated them and noted their absence "nelle seconda tradittione", while things omitted by Campanus but included by Zamberti receive the reverse treatment" (John Murdoch in DSB).Niccolo Fontana Tartaglia of Brescia has a great name in the history of mathematics. A cut in the face from a French soldier caused him to stammer and as a consequence of this he was called 'Tartaglia' (the stammerer). He is famous for his solution of third-degree equations which occasioned a long polemic with Cardano about priority. He is also known for "Tartaglia's Triangle", later known as "Pascal's Triangle", and he is well-known for his Archimedes-edition of 1543 and 1551 with his commentaries."The most famous source of Greek geometry is the monumental work of Euclid of Alexandria, called the "Elements" (around 300 B.C.). No other book of science had a comparable influence on the intellectual development of mankind. It was a treatise of geometry in thirteen books which included all the fundamental results of scientific geometry up to his time. Euclid did not claim for himself any particular discovery, he was merely a compiler. Yet, in view of the systematic arrangement of the subject matter and the exact logical procedure followed, we cannot doubt that he himself provided a large body of specific formulations and specific auxiliary theorems in his deductions. It is no longer possible to pass judgement on the authorship of much of this material; his book was meant as a textbook of geometry which paid attention to the material, while questions of priority did not enter the discussion." (Cornelius Lanzos in "Space through the Ages").Max Steck III:40 - Thomas-Stanford: 34 - Riccardi Euclideana 1543, 1 - Adams E:992. - Brunet II:1090. (Premiere edition de ce travail estimé). - Graesse II:513.
Adresse:
Silkegade 11
DK-1113 Copenhagen
Denmark
Telefon:
CVR/VAT:
DK 16 89 50 16

Nyligt importeret fra Herman H. J. Lynge & Søn A/S

Anmärkiningar Om biåsestenen. (In:
Se flere billeder
BERGIUS, PETER JONAS
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62692
(Stockholm, 1777). 8vo. As extracted from "Kungl. Svenska vetenskapsakademiens handlingar", uncut unopened. Fine and clean. Pp. 304-309.
O Capital. (i.e. Portuguese:
Se flere billeder
MARX, CARLOS [KARL] (+) GABRIELLE DEVILLE (+) [Translator:] ALBANO DE MORAES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62679
Lisboa, De Francisco Luiz Goncalves, 1912. 8vo. In the original red printed cloth-binding with black and white lettering. Spine with loss of the white lettering. Paper-label pasted on to lower inner margin of front board. Very light wear to extremities, Internally very fine and clean. 240 pp. The exceedingly scarce first Portuguese edition of the most important abridged version of Marx's Capital ever to have appeared, published fifty-six years before the first full Portuguese (but published in Brazil) translation and whole sixy-two years before the first full translation published in Portugal. Curiously, two translations of the present work were made 1912 but the present translation seems to have priority (see Bastien, "Readings and Translations of Karl Marx in Portugal"). After the 1933 rise of Salazar's dictatorial Estado Novo regime, suppression of the relatively newly founded Communist party grew. Members were arrested, tortured, and executed and many were sent to the Tarrafal concentration camp in the Cape Verde Islands. Communist literature suffered an equally repressive fate, hence the rarity of the present work. Marxism and especially Marxist writing caught on comparatively late in Portugal: "As for the Socialist Party - supposed to be the main expression of Marxism -, it revealed itself unable to stimulate effective theoretical and doctrinal efforts. Its existence was an example of ambiguity and inconsequence. Its political programme went on mixing Marxian elements, associationist tradition and positivist thinking. Its strategy balanced continuously between an alliance with republican politicians and the maintenance of political autonomy. Its tatics balanced between electoral abstencionism and an involvement in election processes, that never led it to a relevant position in parliament. Even its international relations showed a lasting ambiguity: it had been created according to the instructions of the Marxist majority at the Hague Congress, when most of its members tended to support political abstencionism. When the formation of the Second lnternacional was taking place in Paris in 1889 Portuguese socialists tried to join the Marxist congress, after being present at the possibilist congress. In 1920 they decided to join the Third lnternacional (what was not accomplished), at the same time that an internal reformist turn was taking place." (Bastien, "Readings and Translations of Karl Marx in Portugal"). "The epitome, here translated, was published in Paris, in 1883, by Gabriel Deville, possibly the most brilliant writer among the French Marxians. It is the most successful attempt yet made to popularize Marx's scientific economics. It is by no means free from difficulties, for the subject is essentially a complex and difficult subject, but there are no difficulties that reasonable attention and patience will not enable the average reader to overcome. There is no attempt at originality. The very words in most cases are Marx's own words, and Capital is followed so closely that the first twenty-five chapters correspond in subject and treatment with the first twenty-five chapters of Capital. Chapter XXVI corresponds in the main with Chapter XXVI of Capital, but also contains portions of chapter XXX. The last three chapters-XXVII, XXVIII, and XXIX-correspond to the last three chapters-XXXI, XXXII, and XXXIII-of Capital." (ROBERT RIVES LA MONTE, Intruductory Note to the 1899 English translation). Capital de Marx also had a Portuguese edition at this time, or better, two different editions, both in 1912, but only in translation of the survey of Book I published in France by Gabriel Deville in 1883 (Marx, 1912a and Marx, 1912b). This version omitted material dealt with in at least four chapters of the original text and was not particularly appreciated by Engels. It was a simplified text, aimed at supporting the training of socialist militants and that made it possible for them to have access, indirect, to the work of Marx. The other summaries and anthologies of Capital, which, with a purpose similar to that of Deville, circulated in Europe during this period or ignored in Portugal, as was the case with Carlo Cafiero, or were only occasionally mentioned, as was the case with Paul Lafargue and Karl Kautsky, in its French versions. OCLC list two copies, both in the US.
Se hele beskrivelsen
His Pokhodzhennia vydiv cherez pryrodnyi dobir,…
Se flere billeder
DARWIN, CHARLES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62681
(Kharkiv), Derzhavne medychne vyd-vo (State Medical Publishing House), 1936. 8vo. In publisher's original grey cloth binding with black lettering to spine with Darwin's portrait embossed on front board. Wear to extremities, corner bumped and light spoling to back board. Inner hinges split and first 3 leaves partly detached. Last 20 ff. slighly creased due to dampstain, otherwise internally a nice and clean copy. 674 pp. + frontispiece, portrait of Darwin and 1 plate with genealogical tree. The exceedingly rare first Ukranian translation of Darwin's landmark 'Origin of Species'. OCLC only list two copies (Library of Congress and The Huntington Library, USA) Freeman F797.
Se hele beskrivelsen
Om Krigen med England. Med Tanker om samme…
Se flere billeder
BOYE, JOHANNES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62687
Fridericia, S. Elmenhoff, 1809. 8vo. In nice recent marbled paper covered boards with leather title-label with gilt lettering to spine. Ex-libris (Bent W. Dahlstrøm) to verso of front board. A nice and clean copy. 40 pp. Biblioteca Danica III, 572.
Regras methódicas para se aprender a escreuer o…
Se flere billeder
VENTURA DA SILVA, JOAQUIM JOSE.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62100
Lisboa, Officina de Simão Thaddeo Ferreira, 1803. Folio-oblong (365 x 255 mm). In contemporary half calf. Wear to extremies, upper part of spine with loss of leather. Ex-libris pasted on to pasted down front end-paper. With, primarily marginal, brownspotting throughout. Dampstain to inner margin and upper outer margin of last 10 ff. 32 ff. Rare first edition of the most celebrated Portuguese treatise on calligraphy. Joaquim José Ventura da Silva (1777–1849), regarded as one of Portugal’s finest calligraphers and teachers of writing, composed this methodological guide to handwriting in which he combines a historical survey of scripts used in Portugal with practical instruction for teaching and learning penmanship.Ventura da Silva is reffered to by Innocencio (Diccionario Bibliographico) as "one of the best Portuguese Calligraphers". A second edition was published in 1819, a third in 1841, and a facsimile was published in Porto in 1899.
Se hele beskrivelsen
John Locke et les philosophes francais. La…
Se flere billeder
SCHØSLER, JØRN.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62682
Oxford (Voltaire Foundation), 1997. 8vo. In the original blue cloth publisher's binding with gilt title to spine. With the original dust jacket. Ownership signature to inside of front board. Internally clean. VIII, 183 pp.