Gå til innholdet

LULL, RAIMUNDUS & ALBERTUS MAGNUS.

De secretis naturae sive Quinta essentia libri duo. His accesserunt Alberti Magni Summi philosophi, De mineralibus & rebus metallicis Libri quninque. Quae omnia solerti cura repurgata rerum naturae studiosis recens publicata sunt per M. Gualtherum H. ... - [THE CULMINATION OF LULLISM]

Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn41454
(Argentorati (Strassbourg) apud Balthassarum Beck), 1541. Small 8vo. Contemporary full calf binding with brass clasps. Professionally and neatly re-backed. Title-page a bit soiled and three very small holes to first leaf of text, otherwise internally very nice, clean and fresh. Early 20th century book-plate to front free end-paper (depicting Aristotle and Plato and with Greek writing). One full-page and 7 half-page woodcut illustrations in the text. (4), 183, (4 - Index) ff.

The very rare first edition edition thus, being the first edition edited by the celebrated Strasbourg physician Walter Hermann Ryff (reprinted in Venice in 1542). The book contains two works: Lull's "De secretis naturae" and Albert the Great's "De mineralibus & rebus metallicus", which is among the authentic writings of the author; both works are of the utmost importance and greatly influenced Renaissance philosophy and science: Lull invented an "art of finding truth" (often in Lullism referred to as "The Art"), which centuries later stimulated Leibnitz' dream of a universal algebra. Lull applied this to basically all subjects studied at the Medieval Universities. "Lull's metaphysics worked a revolution in the history of philosophy" (The Cambridge History of Renaissance Philosophy, p. 548). "The production of pseudo-Lullian alchemical texts culminated at the end of the fourteenth century with an important work, the "Liber de secretis naturæ sive de quinta essential". At that time the formation of this corpus of texts entered a second stage. In the "Liber de secretis naturæ" the alchemical practice of the Testamentum becomes linked to the fifth essence of wine, a distillation technique popularized in by Jean de Roquetaillade in 1350. Moreover, its author said on several occasions that he relied on the Testamentum and other alchemical texts, thus recognizing Lull as an alchemist. If the "Liber de secretis naturæ sive de quinta essential" seems to be a medical book guided by the thought and the style of Lull, it is also notable for its author's interest in turning matter into gold, unlike John Roquetaillade who for religious reasons was not mainly interested in such transmutation. It begins with a prologue consisting of a conversation between Lull and a monk, then come the two books paraphrasing Roquetaillade's De quinta essentia. It ends with a Tertia distinctio devoted to an alchemical application of the Lullian method (alphabets and trees). Even if the "Liber de secretis naturæ sive de quinta essential" suffered, like a number of alchemical works, from a very unreliable textual tradition in both manuscript and printed form, it enjoyed great success in the sixteenth century."His works on occult philosophy were essential to Renaissance magic. "As the inventor of a method which was to have an immense influence throughout Europe for centuries, Lull is an extremely important figure. Lullism is a precursor of scientific method. Lullian astral medicine developed into Pseudo-Lullian alchemy. The great figures of Renaissance Neoplatonism include Lulliiam in their interests, and naturally so since Lullism was the precursor of their ways of thinking. And from the point of history of religion and of religious toleration, surely we admire Lull's vision in taking advantage of the unique concentration of Christian, Moslem, and Jewish traditions." (Yates, The Occult Philosophy in the Elizabethan Age).The present work also contributed greatly to what later was to become known as Christian Kabbalah. Living in a region where the Catholic Church was dominant, where a large part of the land was still under heavy influence from Moslem Arabs, and where the Jews made important contributions to the culture, Lull sought to unify all three religions by developing a (natural) philosophy incorporating elements common to all. These rather unorthodox, and to some extent heretical, thoughts were later taken up by the Italian Renaissance philosopher Pico della Mirandola (1463-94). He and many of his contemporaries believed to have discovered in Kabbalah a lost divine revelation that could give the key to understanding both the teachings of Pythagoras, Plato, and the Orphics, as well as the inner secrets of Catholic Christianity. Pico della Mirandola had a considerable amount of Kabbalistic literature translated into Latin by the convert Samuel ben Nissim Abulfaraj.Raymond Lull (ab. 1232 - 1315), Majorcan writer, philosopher, memorycian (he was later to become a great source of inspiration for Giordano Bruno), logician, and a Franciscan tertiary. He wrote the first major work of Catalan literature. Recently-surfaced manuscripts show him to have anticipated by several centuries prominent work on elections theory. He is sometimes considered a pioneer of computation theory, especially given his influence on Gottfried Leibniz. He is also well known also as a glossator of Roman Law. Lull taught himself Arabic with the help from a slave. As a result, he wrote his "Ars Magna", which was intended to show the necessary reasons for the Christian faith. To promote his theory and test its effectiveness, he went to Algiers and Tunis. At the age of 82, in 1314, Lull traveled again to North Africa, where an angry crowd of Muslims stoned him in the city of Bougie. Genoese merchants took him back to Mallorca, where he died at home in Palma the following year.Despite the fact that a large corpus of the printed works by Lull are erroneously ascribed to him:" On the whole, we get the impression that the "Testament", "De secretis naturae seu de quinta essential", and "Lapidarius" are probably the oldest members of the Lullian alchemical collections" (Thorndyke)The present Ryff-edition became very popular and later appeared numerous times. It was reprinted already the following year in Venice, 1542, and editions followed in Nürnberg, 1546, Basel, 1561, Köln, 1567, etc. etc.Freilich: 372Adams: L, 1703Honeyman: v, 2064AWellcome: 3897
Adresse:
Silkegade 11
DK-1113 Copenhagen
Denmark
Telefon:
CVR/VAT:
DK 16 89 50 16

Nylig lagt til av Herman H. J. Lynge & Søn A/S

Anmärkiningar Om biåsestenen. (In:
Se flere bilder
BERGIUS, PETER JONAS
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62692
(Stockholm, 1777). 8vo. As extracted from "Kungl. Svenska vetenskapsakademiens handlingar", uncut unopened. Fine and clean. Pp. 304-309.
Medicinische und philosophische Schrifften von…
Se flere bilder
ALBERTI, MICHAEL.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62695
Halle im Magdeburgischen, Hendel, 1721. 8vo. In contemporary full calf with four raise bands and richly gilt spine. Traces from old paper-label to upper part of spine. Leather on spine cracked, spine-ends slightly chipped. Internally nice and clean. (14), 620, (28) pp. First collected edition of Alberti’s essays. Alberti (1682–1757), professor of medicine and philosophy at Halle and later rector of the university, was a leading disciple of Georg Ernst Stahl who considered the soul as having control on the body. Therapies involved dealing with the internal senses and feelings.
Mer informasjon
O Capital. (i.e. Portuguese:
Se flere bilder
MARX, CARLOS [KARL] (+) GABRIELLE DEVILLE (+) [Translator:] ALBANO DE MORAES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62679
Lisboa, De Francisco Luiz Goncalves, 1912. 8vo. In the original red printed cloth-binding with black and white lettering. Spine with loss of the white lettering. Paper-label pasted on to lower inner margin of front board. Very light wear to extremities, Internally very fine and clean. 240 pp. The exceedingly scarce first Portuguese edition of the most important abridged version of Marx's Capital ever to have appeared, published fifty-six years before the first full Portuguese (but published in Brazil) translation and whole sixy-two years before the first full translation published in Portugal. Curiously, two translations of the present work were made 1912 but the present translation seems to have priority (see Bastien, "Readings and Translations of Karl Marx in Portugal"). After the 1933 rise of Salazar's dictatorial Estado Novo regime, suppression of the relatively newly founded Communist party grew. Members were arrested, tortured, and executed and many were sent to the Tarrafal concentration camp in the Cape Verde Islands. Communist literature suffered an equally repressive fate, hence the rarity of the present work. Marxism and especially Marxist writing caught on comparatively late in Portugal: "As for the Socialist Party - supposed to be the main expression of Marxism -, it revealed itself unable to stimulate effective theoretical and doctrinal efforts. Its existence was an example of ambiguity and inconsequence. Its political programme went on mixing Marxian elements, associationist tradition and positivist thinking. Its strategy balanced continuously between an alliance with republican politicians and the maintenance of political autonomy. Its tatics balanced between electoral abstencionism and an involvement in election processes, that never led it to a relevant position in parliament. Even its international relations showed a lasting ambiguity: it had been created according to the instructions of the Marxist majority at the Hague Congress, when most of its members tended to support political abstencionism. When the formation of the Second lnternacional was taking place in Paris in 1889 Portuguese socialists tried to join the Marxist congress, after being present at the possibilist congress. In 1920 they decided to join the Third lnternacional (what was not accomplished), at the same time that an internal reformist turn was taking place." (Bastien, "Readings and Translations of Karl Marx in Portugal"). "The epitome, here translated, was published in Paris, in 1883, by Gabriel Deville, possibly the most brilliant writer among the French Marxians. It is the most successful attempt yet made to popularize Marx's scientific economics. It is by no means free from difficulties, for the subject is essentially a complex and difficult subject, but there are no difficulties that reasonable attention and patience will not enable the average reader to overcome. There is no attempt at originality. The very words in most cases are Marx's own words, and Capital is followed so closely that the first twenty-five chapters correspond in subject and treatment with the first twenty-five chapters of Capital. Chapter XXVI corresponds in the main with Chapter XXVI of Capital, but also contains portions of chapter XXX. The last three chapters-XXVII, XXVIII, and XXIX-correspond to the last three chapters-XXXI, XXXII, and XXXIII-of Capital." (ROBERT RIVES LA MONTE, Intruductory Note to the 1899 English translation). Capital de Marx also had a Portuguese edition at this time, or better, two different editions, both in 1912, but only in translation of the survey of Book I published in France by Gabriel Deville in 1883 (Marx, 1912a and Marx, 1912b). This version omitted material dealt with in at least four chapters of the original text and was not particularly appreciated by Engels. It was a simplified text, aimed at supporting the training of socialist militants and that made it possible for them to have access, indirect, to the work of Marx. The other summaries and anthologies of Capital, which, with a purpose similar to that of Deville, circulated in Europe during this period or ignored in Portugal, as was the case with Carlo Cafiero, or were only occasionally mentioned, as was the case with Paul Lafargue and Karl Kautsky, in its French versions. OCLC list two copies, both in the US.
Mer informasjon
His Pokhodzhennia vydiv cherez pryrodnyi dobir,…
Se flere bilder
DARWIN, CHARLES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62681
(Kharkiv), Derzhavne medychne vyd-vo (State Medical Publishing House), 1936. 8vo. In publisher's original grey cloth binding with black lettering to spine with Darwin's portrait embossed on front board. Wear to extremities, corner bumped and light spoling to back board. Inner hinges split and first 3 leaves partly detached. Last 20 ff. slighly creased due to dampstain, otherwise internally a nice and clean copy. 674 pp. + frontispiece, portrait of Darwin and 1 plate with genealogical tree. The exceedingly rare first Ukranian translation of Darwin's landmark 'Origin of Species'. OCLC only list two copies (Library of Congress and The Huntington Library, USA) Freeman F797.
Mer informasjon
Om Krigen med England. Med Tanker om samme…
Se flere bilder
BOYE, JOHANNES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62687
Fridericia, S. Elmenhoff, 1809. 8vo. In nice recent marbled paper covered boards with leather title-label with gilt lettering to spine. Ex-libris (Bent W. Dahlstrøm) to verso of front board. A nice and clean copy. 40 pp. Biblioteca Danica III, 572.
Regras methódicas para se aprender a escreuer o…
Se flere bilder
VENTURA DA SILVA, JOAQUIM JOSE.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62100
Lisboa, Officina de Simão Thaddeo Ferreira, 1803. Folio-oblong (365 x 255 mm). In contemporary half calf. Wear to extremies, upper part of spine with loss of leather. Ex-libris pasted on to pasted down front end-paper. With, primarily marginal, brownspotting throughout. Dampstain to inner margin and upper outer margin of last 10 ff. 32 ff. Rare first edition of the most celebrated Portuguese treatise on calligraphy. Joaquim José Ventura da Silva (1777–1849), regarded as one of Portugal’s finest calligraphers and teachers of writing, composed this methodological guide to handwriting in which he combines a historical survey of scripts used in Portugal with practical instruction for teaching and learning penmanship.Ventura da Silva is reffered to by Innocencio (Diccionario Bibliographico) as "one of the best Portuguese Calligraphers". A second edition was published in 1819, a third in 1841, and a facsimile was published in Porto in 1899.
Mer informasjon