Gå til innholdet

BELTOV, N. [PLEKHANOV, G.].

K voprosu o razvitii monisticheskogo vzglyada na istoriyu [i.e. English 'On the Question of the Monistic View of History']. - ["THE GOSPEL OF RUSSIAN SOCIAL-DEMOCRACY"]

Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn53227
St. Petersburg, 1895. 8vo. In contemporary half calf with (vague) title to spine. Extremities with wear. Small stamp to top of right corner of title-page, otherwise internally fine. (4), 287, (1) pp.

The exceeding rare first edition of Plekhanov's (published under the pseudonym of Beltov) landmark work which was seminal in the spreading of Marxism in Russia. Today, it is considered one of most important theoretical works of Russian Marxism from that period. Lenin would later comment that Plekhanov's book "helped educate a whole generation of Russian Marxists", and Engels, shortly after the publication, wrote directly to Plekhanov congratulating him on the "great success". Plekhanov is regarded as being the founder of Russian Marxism and its main theoretician. Due to his effort and present publication, Russian revolutionaries turned from the Narodniki (populists) movement fashionable in the 1860ies and 70ies to Marxism. The book was sold out immediately after publication and during the Soviet years it was translated into 12 languages and Russian author Mikhail Ivanovich Bulgakov referred to it as the 'The gospel of Russian Social-Democracy'. With the present publication, Plekhanov provided the first creative application of Marxism to the analysis of economic conditions in Russia after the Reform and showed the immediate needs of the Russian revolutionary movement and the political tasks of the Russian working class. He laid bare the reactionary essence of the so-called socialist views of the Narodniks, which had nothing in common with scientific socialism."Marx tells us, he declared, that when a society "has got upon the right track of the natural laws of its movement" it can "neither skip the natural phases of its development nor remove them by legal enactment"; Russia, however, Plekhanov insisted, had not yet entered upon this disastrous track. Western Europe was forced to develop along capitalist lines because the village commune there had disintegrated in the struggle with feudalism; in Russia, though, the village commune had been preserved relatively intact." Later he attacked the course for a socialist revolution, steered by Lenin. He held that the revolution in February 1917, being a bourgeois revolution, was to be the beginning of a long period of capitalist development in Russia. That was why he had a negative attitude towards the Great October Socialist Revolution, seeing it as a "violation of all the laws of history". " (Walicki, A History of Russian Though).Engels commented in January 30, 1895 in a letter to Vera Zasulich that it had been published at a most opportune time. Tsar Nicholas II had just released a statement on January 29 that announced that it was fruitless for the locally elected district councils (Zemstvos), to agitate for any more democratic reforms in the Russian government. Nicholas II had decided to return Russia to the absolute Tsarist autocracy of his father, Alexander III. Under Nicholas II's re-initiation of absolute autocracy, the Zemstvos would become superfluous and basically be abolished. Engels expected this announcement would cause an upsurge in popular protest in Russian and Engels thought the timely publication of Plekhanov's book would augment that popular protest.By the time of its publication, the author was in exile, banned from returning to Russia for 15 years. He wrote the book while staying in London, where he went after being deported from France in 1894 and it appeared legally in Russia under the pseudonym Beltov. Because of the censorship, Plekhanov gave the book, as he put it, the "purposely clumsy" name "monist" without indicating which conception of history-the materialist or the idealist- was meant. Plekhanov's works served the dissemination of proletarian internationalism and the establishment of close ties between the revolutionary movement in Russia and in Western Europe, which is why Lenin pointed to the necessity of studying Plekhanov's philosophical works and insisted on them being republished and included in the "series of compulsory manuals of communism.
Adresse:
Silkegade 11
DK-1113 Copenhagen
Denmark
Telefon:
CVR/VAT:
DK 16 89 50 16

Nylig lagt til av Herman H. J. Lynge & Søn A/S

Anmärkiningar Om biåsestenen. (In:
Se flere bilder
BERGIUS, PETER JONAS
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62692
(Stockholm, 1777). 8vo. As extracted from "Kungl. Svenska vetenskapsakademiens handlingar", uncut unopened. Fine and clean. Pp. 304-309.
Medicinische und philosophische Schrifften von…
Se flere bilder
ALBERTI, MICHAEL.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62695
Halle im Magdeburgischen, Hendel, 1721. 8vo. In contemporary full calf with four raise bands and richly gilt spine. Traces from old paper-label to upper part of spine. Leather on spine cracked, spine-ends slightly chipped. Internally nice and clean. (14), 620, (28) pp. First collected edition of Alberti’s essays. Alberti (1682–1757), professor of medicine and philosophy at Halle and later rector of the university, was a leading disciple of Georg Ernst Stahl who considered the soul as having control on the body. Therapies involved dealing with the internal senses and feelings.
Mer informasjon
O Capital. (i.e. Portuguese:
Se flere bilder
MARX, CARLOS [KARL] (+) GABRIELLE DEVILLE (+) [Translator:] ALBANO DE MORAES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62679
Lisboa, De Francisco Luiz Goncalves, 1912. 8vo. In the original red printed cloth-binding with black and white lettering. Spine with loss of the white lettering. Paper-label pasted on to lower inner margin of front board. Very light wear to extremities, Internally very fine and clean. 240 pp. The exceedingly scarce first Portuguese edition of the most important abridged version of Marx's Capital ever to have appeared, published fifty-six years before the first full Portuguese (but published in Brazil) translation and whole sixy-two years before the first full translation published in Portugal. Curiously, two translations of the present work were made 1912 but the present translation seems to have priority (see Bastien, "Readings and Translations of Karl Marx in Portugal"). After the 1933 rise of Salazar's dictatorial Estado Novo regime, suppression of the relatively newly founded Communist party grew. Members were arrested, tortured, and executed and many were sent to the Tarrafal concentration camp in the Cape Verde Islands. Communist literature suffered an equally repressive fate, hence the rarity of the present work. Marxism and especially Marxist writing caught on comparatively late in Portugal: "As for the Socialist Party - supposed to be the main expression of Marxism -, it revealed itself unable to stimulate effective theoretical and doctrinal efforts. Its existence was an example of ambiguity and inconsequence. Its political programme went on mixing Marxian elements, associationist tradition and positivist thinking. Its strategy balanced continuously between an alliance with republican politicians and the maintenance of political autonomy. Its tatics balanced between electoral abstencionism and an involvement in election processes, that never led it to a relevant position in parliament. Even its international relations showed a lasting ambiguity: it had been created according to the instructions of the Marxist majority at the Hague Congress, when most of its members tended to support political abstencionism. When the formation of the Second lnternacional was taking place in Paris in 1889 Portuguese socialists tried to join the Marxist congress, after being present at the possibilist congress. In 1920 they decided to join the Third lnternacional (what was not accomplished), at the same time that an internal reformist turn was taking place." (Bastien, "Readings and Translations of Karl Marx in Portugal"). "The epitome, here translated, was published in Paris, in 1883, by Gabriel Deville, possibly the most brilliant writer among the French Marxians. It is the most successful attempt yet made to popularize Marx's scientific economics. It is by no means free from difficulties, for the subject is essentially a complex and difficult subject, but there are no difficulties that reasonable attention and patience will not enable the average reader to overcome. There is no attempt at originality. The very words in most cases are Marx's own words, and Capital is followed so closely that the first twenty-five chapters correspond in subject and treatment with the first twenty-five chapters of Capital. Chapter XXVI corresponds in the main with Chapter XXVI of Capital, but also contains portions of chapter XXX. The last three chapters-XXVII, XXVIII, and XXIX-correspond to the last three chapters-XXXI, XXXII, and XXXIII-of Capital." (ROBERT RIVES LA MONTE, Intruductory Note to the 1899 English translation). Capital de Marx also had a Portuguese edition at this time, or better, two different editions, both in 1912, but only in translation of the survey of Book I published in France by Gabriel Deville in 1883 (Marx, 1912a and Marx, 1912b). This version omitted material dealt with in at least four chapters of the original text and was not particularly appreciated by Engels. It was a simplified text, aimed at supporting the training of socialist militants and that made it possible for them to have access, indirect, to the work of Marx. The other summaries and anthologies of Capital, which, with a purpose similar to that of Deville, circulated in Europe during this period or ignored in Portugal, as was the case with Carlo Cafiero, or were only occasionally mentioned, as was the case with Paul Lafargue and Karl Kautsky, in its French versions. OCLC list two copies, both in the US.
Mer informasjon
His Pokhodzhennia vydiv cherez pryrodnyi dobir,…
Se flere bilder
DARWIN, CHARLES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62681
(Kharkiv), Derzhavne medychne vyd-vo (State Medical Publishing House), 1936. 8vo. In publisher's original grey cloth binding with black lettering to spine with Darwin's portrait embossed on front board. Wear to extremities, corner bumped and light spoling to back board. Inner hinges split and first 3 leaves partly detached. Last 20 ff. slighly creased due to dampstain, otherwise internally a nice and clean copy. 674 pp. + frontispiece, portrait of Darwin and 1 plate with genealogical tree. The exceedingly rare first Ukranian translation of Darwin's landmark 'Origin of Species'. OCLC only list two copies (Library of Congress and The Huntington Library, USA) Freeman F797.
Mer informasjon
Om Krigen med England. Med Tanker om samme…
Se flere bilder
BOYE, JOHANNES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62687
Fridericia, S. Elmenhoff, 1809. 8vo. In nice recent marbled paper covered boards with leather title-label with gilt lettering to spine. Ex-libris (Bent W. Dahlstrøm) to verso of front board. A nice and clean copy. 40 pp. Biblioteca Danica III, 572.
Regras methódicas para se aprender a escreuer o…
Se flere bilder
VENTURA DA SILVA, JOAQUIM JOSE.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62100
Lisboa, Officina de Simão Thaddeo Ferreira, 1803. Folio-oblong (365 x 255 mm). In contemporary half calf. Wear to extremies, upper part of spine with loss of leather. Ex-libris pasted on to pasted down front end-paper. With, primarily marginal, brownspotting throughout. Dampstain to inner margin and upper outer margin of last 10 ff. 32 ff. Rare first edition of the most celebrated Portuguese treatise on calligraphy. Joaquim José Ventura da Silva (1777–1849), regarded as one of Portugal’s finest calligraphers and teachers of writing, composed this methodological guide to handwriting in which he combines a historical survey of scripts used in Portugal with practical instruction for teaching and learning penmanship.Ventura da Silva is reffered to by Innocencio (Diccionario Bibliographico) as "one of the best Portuguese Calligraphers". A second edition was published in 1819, a third in 1841, and a facsimile was published in Porto in 1899.
Mer informasjon