Gå til innholdet

SHAKESPEARE, WILLIAM.

Cymbeline. A Tragedy + Romeo and Juliet + Hamlet, Prince of Denmark + Othello, the Moor of Venice. [i.e. vol. 7 (of 8) of The works of Shakespear]. - [JENS BAGGESEN'S COPY]

Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn57046
[Dublin, Printed by and for Geo. Grierson, in Essex-Street, and for George Ewing, in Dames-Street, 1 8vo. Nice 19th century half calf with richly gilt spine. A bit of occasional brownspotting, but overall very nice. Half-title with three old owner's entries - that of Jens Baggesen (1802), another one dated 1860, and finally that of esteemed book collector Paul V. Rubow, statitng that this is Pope's edition. Another old owner's signature (Brammer) to title-page. 424, (48 - Index), (6 - table of editions of Shakespeare's Plays), (2 - advertisements) pp. - lacking the title-page for the volume, but with all half-titles for the separate plays present. Six large allegorical woodcut head-pieces, woodcut initials, and woodcut ornamentations.

Volume 7 - containing Cymbeline, Romeo and Juliet, Hamlet, and Othello - of the extremely rare first Irish edition of Shakespeare's works, which appeared in 8 volumes in all, the 8th being a supplementary volume by Dr. Sewell. This 7th volume is arguably the most sought-after of the volumes, as it includes not only Hamlet, but also Romeo and Juliet as well as Othello and will thus also have been saleable and collectable on its own. This copy of vol. 7 was bought by the great Danish Golden Age author Jens Baggesen (1764-1626) on his travel to London in 1802 and bears his inscription "London, April 13th" and signature to the front free end-paper. "Jens Baggesen, in full Jens Immanuel Baggesen, leading Danish literary figure in the transitional period between Neoclassicism and Romanticism.In 1782 Baggesen went to Copenhagen to study theology. Three years later, at age 21, he had an unprecedented success in Denmark with his first collection of poems, Comiske fortællinger (1785; "Comical Tales"). Later, after his libretto to the first major Danish opera, Holger Danske (1789; "Ogier the Dane," music by Friedrich Kunzen), received adverse criticism (mainly because of its supposed lack of nationalism), Baggesen traveled through Germany, Switzerland, and France. The journey became the basis of his most important book, the imaginative prose work Labyrinten (1792-93; "The Labyrinth"), a "sentimental journey" reminiscent of the work of the 18th-century English novelist Laurence Sterne. Baggesen was variously a Germanophile, a great admirer of Jean-Jacques Rousseau, an ardent supporter of the French Revolution, a disciple of Immanuel Kant, and a Romanticist and early admirer of Denmark's foremost Romantic poet, Adam Oehlenschläger. Later in life he vigorously opposed Romanticism, carrying on a seven-year feud with Oehlenschläger.A perennial traveler, attracted to existential harmony but always torn between material and spiritual values, Baggesen found himself at home everywhere and nowhere. His restless existence was tempered only by his sense of humour and absurdity. He has been called a European spirit who "held a passport to the whole world except his own heart"." (Encycl. Britt.). It was in December 1800 that Baggesen moved from Denmark and settled down in Paris. He was not happy and he was not healthy. In late March 1802, he went to London, where he wrote the famous line ""Dover! Shakespear! Oh Ocean! Oh Mountains! I am thrilled!" ("Dover! Shakespear! O Hav! O Bjerge! Jeg er henrykt!")- and it was here, on April 13th, that he acquired the present volume of Shakespeare's works, containing the greatest of the author's plays.The eight volumes of this first Irish edition of Shakespeare's works was published by George Grierson and George Ewing and constitutes a piracy reprint of Pope's 6-volume 4to edition of 1725, including also the Index of the Characters, Sentiments, Speeches and Descriptions, which is present here in volume 7. The edition is very scarce and only few libraries world-wide have a copy in their holdings.Not in Lowndes
Adresse:
Silkegade 11
DK-1113 Copenhagen
Denmark
Telefon:
CVR/VAT:
DK 16 89 50 16

Nylig lagt til av Herman H. J. Lynge & Søn A/S

Anmärkiningar Om biåsestenen. (In:
Se flere bilder
BERGIUS, PETER JONAS
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62692
(Stockholm, 1777). 8vo. As extracted from "Kungl. Svenska vetenskapsakademiens handlingar", uncut unopened. Fine and clean. Pp. 304-309.
Medicinische und philosophische Schrifften von…
Se flere bilder
ALBERTI, MICHAEL.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62695
Halle im Magdeburgischen, Hendel, 1721. 8vo. In contemporary full calf with four raise bands and richly gilt spine. Traces from old paper-label to upper part of spine. Leather on spine cracked, spine-ends slightly chipped. Internally nice and clean. (14), 620, (28) pp. First collected edition of Alberti’s essays. Alberti (1682–1757), professor of medicine and philosophy at Halle and later rector of the university, was a leading disciple of Georg Ernst Stahl who considered the soul as having control on the body. Therapies involved dealing with the internal senses and feelings.
Mer informasjon
O Capital. (i.e. Portuguese:
Se flere bilder
MARX, CARLOS [KARL] (+) GABRIELLE DEVILLE (+) [Translator:] ALBANO DE MORAES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62679
Lisboa, De Francisco Luiz Goncalves, 1912. 8vo. In the original red printed cloth-binding with black and white lettering. Spine with loss of the white lettering. Paper-label pasted on to lower inner margin of front board. Very light wear to extremities, Internally very fine and clean. 240 pp. The exceedingly scarce first Portuguese edition of the most important abridged version of Marx's Capital ever to have appeared, published fifty-six years before the first full Portuguese (but published in Brazil) translation and whole sixy-two years before the first full translation published in Portugal. Curiously, two translations of the present work were made 1912 but the present translation seems to have priority (see Bastien, "Readings and Translations of Karl Marx in Portugal"). After the 1933 rise of Salazar's dictatorial Estado Novo regime, suppression of the relatively newly founded Communist party grew. Members were arrested, tortured, and executed and many were sent to the Tarrafal concentration camp in the Cape Verde Islands. Communist literature suffered an equally repressive fate, hence the rarity of the present work. Marxism and especially Marxist writing caught on comparatively late in Portugal: "As for the Socialist Party - supposed to be the main expression of Marxism -, it revealed itself unable to stimulate effective theoretical and doctrinal efforts. Its existence was an example of ambiguity and inconsequence. Its political programme went on mixing Marxian elements, associationist tradition and positivist thinking. Its strategy balanced continuously between an alliance with republican politicians and the maintenance of political autonomy. Its tatics balanced between electoral abstencionism and an involvement in election processes, that never led it to a relevant position in parliament. Even its international relations showed a lasting ambiguity: it had been created according to the instructions of the Marxist majority at the Hague Congress, when most of its members tended to support political abstencionism. When the formation of the Second lnternacional was taking place in Paris in 1889 Portuguese socialists tried to join the Marxist congress, after being present at the possibilist congress. In 1920 they decided to join the Third lnternacional (what was not accomplished), at the same time that an internal reformist turn was taking place." (Bastien, "Readings and Translations of Karl Marx in Portugal"). "The epitome, here translated, was published in Paris, in 1883, by Gabriel Deville, possibly the most brilliant writer among the French Marxians. It is the most successful attempt yet made to popularize Marx's scientific economics. It is by no means free from difficulties, for the subject is essentially a complex and difficult subject, but there are no difficulties that reasonable attention and patience will not enable the average reader to overcome. There is no attempt at originality. The very words in most cases are Marx's own words, and Capital is followed so closely that the first twenty-five chapters correspond in subject and treatment with the first twenty-five chapters of Capital. Chapter XXVI corresponds in the main with Chapter XXVI of Capital, but also contains portions of chapter XXX. The last three chapters-XXVII, XXVIII, and XXIX-correspond to the last three chapters-XXXI, XXXII, and XXXIII-of Capital." (ROBERT RIVES LA MONTE, Intruductory Note to the 1899 English translation). Capital de Marx also had a Portuguese edition at this time, or better, two different editions, both in 1912, but only in translation of the survey of Book I published in France by Gabriel Deville in 1883 (Marx, 1912a and Marx, 1912b). This version omitted material dealt with in at least four chapters of the original text and was not particularly appreciated by Engels. It was a simplified text, aimed at supporting the training of socialist militants and that made it possible for them to have access, indirect, to the work of Marx. The other summaries and anthologies of Capital, which, with a purpose similar to that of Deville, circulated in Europe during this period or ignored in Portugal, as was the case with Carlo Cafiero, or were only occasionally mentioned, as was the case with Paul Lafargue and Karl Kautsky, in its French versions. OCLC list two copies, both in the US.
Mer informasjon
His Pokhodzhennia vydiv cherez pryrodnyi dobir,…
Se flere bilder
DARWIN, CHARLES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62681
(Kharkiv), Derzhavne medychne vyd-vo (State Medical Publishing House), 1936. 8vo. In publisher's original grey cloth binding with black lettering to spine with Darwin's portrait embossed on front board. Wear to extremities, corner bumped and light spoling to back board. Inner hinges split and first 3 leaves partly detached. Last 20 ff. slighly creased due to dampstain, otherwise internally a nice and clean copy. 674 pp. + frontispiece, portrait of Darwin and 1 plate with genealogical tree. The exceedingly rare first Ukranian translation of Darwin's landmark 'Origin of Species'. OCLC only list two copies (Library of Congress and The Huntington Library, USA) Freeman F797.
Mer informasjon
Om Krigen med England. Med Tanker om samme…
Se flere bilder
BOYE, JOHANNES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62687
Fridericia, S. Elmenhoff, 1809. 8vo. In nice recent marbled paper covered boards with leather title-label with gilt lettering to spine. Ex-libris (Bent W. Dahlstrøm) to verso of front board. A nice and clean copy. 40 pp. Biblioteca Danica III, 572.
Regras methódicas para se aprender a escreuer o…
Se flere bilder
VENTURA DA SILVA, JOAQUIM JOSE.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62100
Lisboa, Officina de Simão Thaddeo Ferreira, 1803. Folio-oblong (365 x 255 mm). In contemporary half calf. Wear to extremies, upper part of spine with loss of leather. Ex-libris pasted on to pasted down front end-paper. With, primarily marginal, brownspotting throughout. Dampstain to inner margin and upper outer margin of last 10 ff. 32 ff. Rare first edition of the most celebrated Portuguese treatise on calligraphy. Joaquim José Ventura da Silva (1777–1849), regarded as one of Portugal’s finest calligraphers and teachers of writing, composed this methodological guide to handwriting in which he combines a historical survey of scripts used in Portugal with practical instruction for teaching and learning penmanship.Ventura da Silva is reffered to by Innocencio (Diccionario Bibliographico) as "one of the best Portuguese Calligraphers". A second edition was published in 1819, a third in 1841, and a facsimile was published in Porto in 1899.
Mer informasjon