Gå til innholdet

ERIGENA, JOHANNES SCOTUS (JOHN SCOTTUS ERIUGENA).

De divisione naturae [also known as the Periphyseon]. Libri quinque. Accedit appendix et ambiguis S. Maximi Graece & Latine. - ["WITH HIM TRUE PHILOSOPHY FIRST BEGINS" (HEGEL)]

Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn60092
Oxford, E Theatro Sheldoniano, 1681. Folio. Nice contemporary full calf with five raised bands and single gilt line-decorations to spine. Gilt title-label and gilt lettering to spine. Double blindstamped borders to boards. All edges of boards gilt. A bit of wear to hinges and capitals, but overall very nice. Internally very clean and fresh with only minimal, light occasional browning. With the book-plate of Gaddesden Library to inside of front board. Engraved device to title-page. (14), 312; (4), 88 pp.

Rare first edition of the founding work of Western medieval philosophy, the main work by "the one important philosophical thinker to appear in Latin Christendom between Augustine... and Anselm." (Encycl. of Phil.). This magnum opus of medieval thought is considered the "final achievement" of ancient philosophy (Burch: Early Medieval Philosophy, 1951) and is one of the few true defining moments of medieval philosophy. It not only marks the beginning of Western medieval philosophy, it also anticipates German idealism. Kolakowski identifies "De divisione naturae" as the archetype of Hegel's Phenomenology of Mind (see "Main Currents of Marxism"), the Hegelians considered him the father of German idealism, and Hegel states that "Scholastic philosophy is considered to begin with John Scotus Erigena who flourished about the year 860, and who must not be confused with the Duns Scotus of a later date... With him true philosophy first begins, and his philosophy in the main coincides with the idealism of the Neo-Platonists." (From Hegel’s Lectures on the History of Philosophy: Part Two. Philosophy of the Middle Ages). As the dialectical reasoning in the “De divisione naturae” prefigures Hegel, its theory of place and time as defining structures of the mind anticipates Kant. As Gordon A. Leff also points out, Eriugena stands out as the one original thinker in the period from Boethius to Anselm. He is responsible for a revival of philosophical thought which had remained largely dormant in Western Europe after the death of Boethius and creates the only philosophical system to emerge in more than half a millenia. He is the forerunner to speculative idealism, considered a “Proclus of the West” (Hauréau, 1872) and the “Father of Speculative Philosophy” (Huber, 1861). According to The Stanford Encyclopaedia of Philosophy, Eriugena is "the most significant Irish intellectual of the early monastic period. He is generally recognized to be both the outstanding philosopher (in terms of originality) of the Carolingian era and of the whole period of Latin philosophy stretching from Boethius to Anselm"; Gersh praises his notion of structure, which places him amongst modern writers rather than medieval ones, stating also that "(i)n some respects, Western medieval philosophy can be viewed as beginning with the brilliant and controversial ninth-century thinker JohnScotus Eriugena." (Gersh, p. 125). His magnum opus "synthesizes the philosophical accomplishments of fifteen centuries and appears as the final achievement of ancient philosophy" (Burch). Eriugena became extremely influential throughout the later Middle Ages and directly influenced Bernard of Clairvaux, Hildegard van Bingen, and Nicolas of Cusa. He also anticipates Thomas Aquinas in saying that one cannot know and believe a thing at the same time, and exercised a direct influence on modern philosophy. After the rediscovery of his magnum opus, which was printed for the first time in 1681 (the present work), his astonishingly modern train of thought and his immensely important philosophical system came to directly influence some of the most important thinkers of the modern era, most significantly probably Hegel. Eriugena is often referred to as “the Hegel of the 9th century”, and he thus also became a primary influence upon Marx’ dialectical form. Schopenhauer stresses the importance of the rediscovery of Eriugena with the present publication and says in Parerga and Paralopomena (vol. I) “ After Scotus Erigena had been lost and forgotten for many centuries, he was again discovered at Oxford and in 1681, thus four years after Spinoza's death, his work first saw the light in print. This seems to prove that the insight of individuals cannot make itself felt so long as the spirit of the age is not ripe to receive it.” “In the later Middle Ages both Meister Eckhart of Hochheim (c.1260–c.1328) and Nicholas of Cusa (1401–64) were sympathetic to Eriugena and familiar with his “Periphyseon”. Cusanus owned a copy of the “Periphyseon”. Interest in Eriugena was revived by Thomas Gale’s first printed edition of 1687 (recte: 1681). However, soon afterwards, Thomas Gale’s first printed edition, the “Periphyseon”, was listed in the first edition of the “Index Librorum Prohibitorum”, and remained on it, until the Index itself was abolished in the 1960s. In the nineteenth century, Hegel and his followers, interested in the history of philosophy from a systematic point of view, read Eriugena rather uncritically as an absolute idealist and as the father of German idealism. The first critical editions of his major works were not produced until the twentieth century (Lutz, Jeauneau, Barbet) [...] Eriugena is an original philosopher who articulates the relation between God and creation in a manner which preserves both divine transcendence and omnipresence. His theory of human nature is rationalist and intellectualist but also apophatic. His theory of place and time as defining structures of the mind anticipates Kant, his dialectical reasoning prefigures Hegel. But above all, Eriugena is a mystic who emphasizes the ultimate unity of human nature and through it of the entire creation with God.” (SEP). Eriugena - who Bertrand Russel also considered "the most astonishing person of the ninth century" - had been commissioned by Charles the Bald to translate the writings that were then thought to be by Dionysius (the learned pagan converted by St. Paul). Eriugena had taught himself Greek and succeeded in an excellent translation. "He went on to translate various other Greek Christian texts, by Gregory of Nyssa and the seventeenth-century Maximus the Confessor. All these influences along with his wide reading of the Latin fathers (especially Ambrose and Augustine) and his enthusiasm for logic.. are combined in his masterpiece "Periphyseon ("About Nature"; it is also sometimes known as "De divisione naturae", "On the division of nature"), written in the 860s. The "Periphyseon" has been seen by some as continuing a tradition of Greek Neoplatonic thought, and by some as anticipating nineteenth-century German Idealist philosophy". (Stephen Gersh, Johannes Scotus Eriugena and Anselm of Canterbury, p. 121. In: Marenbon, Medieval Philosophy, 2004). Although the beautiful Oxford-imprints from the second half of the seventeenth century are usually not rare in themselves, the present work is very scarce indeed. A reason for this might be that the book was placed on the “Index Librorum Prohibitorum” right after publication and remained on it, until the Index itself was abolished in the 1960s. This editio princeps of Eriugena’s main work also contains Eriugena’s translation of one of the works that influenced him the most, namely the “Scholia Maximi in Gregorium Theologium”, which also appears here in print for the first time. Johannes (c.800–c.877), who signed himself as “Eriugena” in one manuscript, and who was referred to by his contemporaries as “the Irishman” (scottus—in the ninth century Ireland was referred to as “Scotia Maior” and its inhabitants as “scotti”) is the most significant Irish intellectual of the early monastic period. He is generally recognized to be both the most outstanding philosopher (in terms of originality) of the Carolingian era and of the whole period of Latin philosophy stretching from Boethius to Anselm… Eriugena’s uniqueness lies in the fact that, quite remarkably for a scholar in Western Europe in the Carolingian era, he had considerable familiarity with the Greek language, affording him access to the Greek Christian theological tradition, from the Cappadocians to Gregory of Nyssa, hitherto almost entirely unknown in the Latin West… Eriugena’s thought is best understood as a sustained attempt to create a consistent, systematic, Christian Neoplatonism from diverse but primarily Christian sources. Eriugena had a unique gift for identifying the underlying intellectual framework, broadly Neoplatonic but also deeply Christian, assumed by the writers of the Christian East… Overall, Eriugena develops a Neoplatonic cosmology according to which the infinite, transcendent, and “unknown” God, who is beyond being and non-being, through a process of self-articulation, procession, or “self-creation”, proceeds from his divine “darkness” or “non-being” into the light of being, speaking the Word who is understood as Christ, and at the same timeless moment bringing forth the Primary Causes of all creation. These causes in turn proceed into their Created Effects and as such are creatures entirely dependent on, and will ultimately return to, their sources, which are the Causes or Ideas in God. These Causes, considered as diverse and infinite in themselves, are actually one single principle in the divine One. The whole of reality or nature, is involved in a dynamic process of outgoing (exitus) from and return (reditus) to the One. God is the One or the Good or the highest principle, which transcends all, and which therefore may be said to be “the non-being that transcends being”. In an original departure from traditional Neoplatonism, in his dialogue Periphyseon, this first and highest cosmic principle is called “nature” (natura) and is said to include both God and creation. Nature is defined as universitas rerum, the “totality of all things”, and includes both the things which are (ea quae sunt) as well as those which are not (ea quae non sunt). This divine nature may be divided into a set of four “species” or “divisions” (divisiones) which nevertheless retain their unity with their source. These four divisions of nature taken together are to be understood as God, presented as the “Beginning, Middle, and End of all things”.” (SEP).
Adresse:
Silkegade 11
DK-1113 Copenhagen
Denmark
Telefon:
CVR/VAT:
DK 16 89 50 16

Nylig lagt til av Herman H. J. Lynge & Søn A/S

Anmärkiningar Om biåsestenen. (In:
Se flere bilder
BERGIUS, PETER JONAS
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62692
(Stockholm, 1777). 8vo. As extracted from "Kungl. Svenska vetenskapsakademiens handlingar", uncut unopened. Fine and clean. Pp. 304-309.
Medicinische und philosophische Schrifften von…
Se flere bilder
ALBERTI, MICHAEL.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62695
Halle im Magdeburgischen, Hendel, 1721. 8vo. In contemporary full calf with four raise bands and richly gilt spine. Traces from old paper-label to upper part of spine. Leather on spine cracked, spine-ends slightly chipped. Internally nice and clean. (14), 620, (28) pp. First collected edition of Alberti’s essays. Alberti (1682–1757), professor of medicine and philosophy at Halle and later rector of the university, was a leading disciple of Georg Ernst Stahl who considered the soul as having control on the body. Therapies involved dealing with the internal senses and feelings.
Mer informasjon
O Capital. (i.e. Portuguese:
Se flere bilder
MARX, CARLOS [KARL] (+) GABRIELLE DEVILLE (+) [Translator:] ALBANO DE MORAES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62679
Lisboa, De Francisco Luiz Goncalves, 1912. 8vo. In the original red printed cloth-binding with black and white lettering. Spine with loss of the white lettering. Paper-label pasted on to lower inner margin of front board. Very light wear to extremities, Internally very fine and clean. 240 pp. The exceedingly scarce first Portuguese edition of the most important abridged version of Marx's Capital ever to have appeared, published fifty-six years before the first full Portuguese (but published in Brazil) translation and whole sixy-two years before the first full translation published in Portugal. Curiously, two translations of the present work were made 1912 but the present translation seems to have priority (see Bastien, "Readings and Translations of Karl Marx in Portugal"). After the 1933 rise of Salazar's dictatorial Estado Novo regime, suppression of the relatively newly founded Communist party grew. Members were arrested, tortured, and executed and many were sent to the Tarrafal concentration camp in the Cape Verde Islands. Communist literature suffered an equally repressive fate, hence the rarity of the present work. Marxism and especially Marxist writing caught on comparatively late in Portugal: "As for the Socialist Party - supposed to be the main expression of Marxism -, it revealed itself unable to stimulate effective theoretical and doctrinal efforts. Its existence was an example of ambiguity and inconsequence. Its political programme went on mixing Marxian elements, associationist tradition and positivist thinking. Its strategy balanced continuously between an alliance with republican politicians and the maintenance of political autonomy. Its tatics balanced between electoral abstencionism and an involvement in election processes, that never led it to a relevant position in parliament. Even its international relations showed a lasting ambiguity: it had been created according to the instructions of the Marxist majority at the Hague Congress, when most of its members tended to support political abstencionism. When the formation of the Second lnternacional was taking place in Paris in 1889 Portuguese socialists tried to join the Marxist congress, after being present at the possibilist congress. In 1920 they decided to join the Third lnternacional (what was not accomplished), at the same time that an internal reformist turn was taking place." (Bastien, "Readings and Translations of Karl Marx in Portugal"). "The epitome, here translated, was published in Paris, in 1883, by Gabriel Deville, possibly the most brilliant writer among the French Marxians. It is the most successful attempt yet made to popularize Marx's scientific economics. It is by no means free from difficulties, for the subject is essentially a complex and difficult subject, but there are no difficulties that reasonable attention and patience will not enable the average reader to overcome. There is no attempt at originality. The very words in most cases are Marx's own words, and Capital is followed so closely that the first twenty-five chapters correspond in subject and treatment with the first twenty-five chapters of Capital. Chapter XXVI corresponds in the main with Chapter XXVI of Capital, but also contains portions of chapter XXX. The last three chapters-XXVII, XXVIII, and XXIX-correspond to the last three chapters-XXXI, XXXII, and XXXIII-of Capital." (ROBERT RIVES LA MONTE, Intruductory Note to the 1899 English translation). Capital de Marx also had a Portuguese edition at this time, or better, two different editions, both in 1912, but only in translation of the survey of Book I published in France by Gabriel Deville in 1883 (Marx, 1912a and Marx, 1912b). This version omitted material dealt with in at least four chapters of the original text and was not particularly appreciated by Engels. It was a simplified text, aimed at supporting the training of socialist militants and that made it possible for them to have access, indirect, to the work of Marx. The other summaries and anthologies of Capital, which, with a purpose similar to that of Deville, circulated in Europe during this period or ignored in Portugal, as was the case with Carlo Cafiero, or were only occasionally mentioned, as was the case with Paul Lafargue and Karl Kautsky, in its French versions. OCLC list two copies, both in the US.
Mer informasjon
His Pokhodzhennia vydiv cherez pryrodnyi dobir,…
Se flere bilder
DARWIN, CHARLES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62681
(Kharkiv), Derzhavne medychne vyd-vo (State Medical Publishing House), 1936. 8vo. In publisher's original grey cloth binding with black lettering to spine with Darwin's portrait embossed on front board. Wear to extremities, corner bumped and light spoling to back board. Inner hinges split and first 3 leaves partly detached. Last 20 ff. slighly creased due to dampstain, otherwise internally a nice and clean copy. 674 pp. + frontispiece, portrait of Darwin and 1 plate with genealogical tree. The exceedingly rare first Ukranian translation of Darwin's landmark 'Origin of Species'. OCLC only list two copies (Library of Congress and The Huntington Library, USA) Freeman F797.
Mer informasjon
Om Krigen med England. Med Tanker om samme…
Se flere bilder
BOYE, JOHANNES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62687
Fridericia, S. Elmenhoff, 1809. 8vo. In nice recent marbled paper covered boards with leather title-label with gilt lettering to spine. Ex-libris (Bent W. Dahlstrøm) to verso of front board. A nice and clean copy. 40 pp. Biblioteca Danica III, 572.
Regras methódicas para se aprender a escreuer o…
Se flere bilder
VENTURA DA SILVA, JOAQUIM JOSE.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62100
Lisboa, Officina de Simão Thaddeo Ferreira, 1803. Folio-oblong (365 x 255 mm). In contemporary half calf. Wear to extremies, upper part of spine with loss of leather. Ex-libris pasted on to pasted down front end-paper. With, primarily marginal, brownspotting throughout. Dampstain to inner margin and upper outer margin of last 10 ff. 32 ff. Rare first edition of the most celebrated Portuguese treatise on calligraphy. Joaquim José Ventura da Silva (1777–1849), regarded as one of Portugal’s finest calligraphers and teachers of writing, composed this methodological guide to handwriting in which he combines a historical survey of scripts used in Portugal with practical instruction for teaching and learning penmanship.Ventura da Silva is reffered to by Innocencio (Diccionario Bibliographico) as "one of the best Portuguese Calligraphers". A second edition was published in 1819, a third in 1841, and a facsimile was published in Porto in 1899.
Mer informasjon