Skip to Content

LINDENFELS, I.B.

Den hemmelige Skrivekonst eller: Chiffrer= og Dechiffrer=Konsten, isærdeleshed practiskt oplyst ved et nyt Transpositionschiffre, der formedelst dets utallige Afvexlinger, i Forening med den største Simpelhed og Lethed, kan gjøres aldeles uopløseligt,... - [THE VIGENÈRE CIPHER CORRECTLY DESCRIBED FOR THE FIRST TIME]

Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn42688
Kjøvenhavn [Copenhagen], Brummers Forlag, 1819. 8vo. In the fragile and rare original engraved paper-binding with wear and bumping to capitals and corners, but overall fine. Spine a bit soiled and some minor ink-spotting to front board. Internally some occasional brownspotting, but overall nice and clean. Half-title, engraved title-page, (being pp. 1-4), XL pp. + pp. (5) - 294 + 1 leaf errata + 9 engraved plates (numbered I-IX, though the title-page states "eight engraved plates") + 5 folded tables (in all there are 7 tables that are numbered, namely A(a-c)-E, of which Ab+c,C,D,E are folded, Aa-B are in the text and are 3/4 and almost full-page respectively. Table D has a tear, no loss).Printed on good, heavy paper. Orig. koberstukket kartonnage, hvor ryggen dog er slidt. Hjørner stødte. Kobberstukket titelblad, XL,294, pp. + 1 blad errata + talrige foldetabeller og 9 kobberstukne foldeplancher. Trykt på skrivepapir, men her og der noget brunplettet.

The rare first printing of this highly important work of cryptography, which is the very first work to correctly describe Vigenère's cipher. "Lindenfels, so far as I can ascertain, is the only writer who accurately presents both the tables and the directions of Vigenère." (Charles J. Mendelsohn, 1940). The present work also constitutes the first Danish cryptographical work."All European countries have a larger or smaller collection of crytographical works in their languages, whereas we in Denmark, as far as the author is aware, do not own a single letter thereof in the mother tongue. The author has therefore endeavoured, also in a scientific sense, not to be entirely unworthy in filling out this lacuna in the national literature. Both of these purposes unite in the "pium desiderum": to enable our young officials - in particular the military - to match also in this respect those of our neighbouring nations. It is necessary in times such as ours, not to lag behind foreigners, especially in these things, if we do not wish at all hours to succumb to them." (from the "Prereminder" - translated from Danish in Franksen). "In 1918, Charles J. Mendelsohn was made a captain in the Military Intelligence Division of the General Staff of the U.S. Army, in charge of decipherment of German codes. A classic scholar and faculty member of the history department in the College of the City of New York, he was launched by his experience into a lifelong study of historical ciphers and their originators. Among other things, this research resulted in two fundamental papers on Cardano and de Vigenère, respectively... With this background in mind we are hard put to find a more authoritative source on the history of the Vigenère cipher than the article by Mendelsohn. It is therefore noteworthy to read in Mendelsohn's abstract, that "In all the literature of cipher, I know of only one writer who has correctly described Vigenère's cipher, and that was well over one hundred years ago." In the body of the article Mendelsohn, referring to "I.B. Lindenfels, Den hemmelige Skrivekonst (Copenhagen, 1819)", expands on this remark... (see first quotation above). On this authority I have often relied on Lindenfels' work for factual information in past discussions. Yet, I have withheld his story which, lying dormant in the Danish Army Archives and some contemporary bibliographical accounts, is perhaps as fascinating as the topic he describes... Its title page was engraved, so Lindenfels proudly tells us, together with nine other illustrations by a young artist, H.C. Klingsey, employed as a map-maker by the Danish navy. It reveals that Lindenfels was a major of the artillery and a teacher of the Royal Pageans (cadets training for general staff and military engineering), at the Land Cadet Academy (infantry and horse), and at the Artillery Cadet Institute... In the "prereminder", Lindenfels assures the reader that he has done everything in his power to make the book as entertaining as possible. Simultaneously, however, he emphasizes that his choice of motto "Ei blot til lyst" (not only for pleasure) on the title-page, is made on purpose (see quotation from the Prereminder above)..." (Franksen, pp. 215-17).Lindenfels does not invent or introduce an entirely new cipher, he does, however, in the present work, introduce a new practice that is to replace the simple substitution cipher or traditional nomenclature, and in fact he becomes the first to describe the seminal Vigenère cipher correctly. The work is divided into three parts, namely Simple substitution ciphers and nomenclatures; the Vigenère cipher; and a Supplement, all of about the same length. The supplement not only describes the history of ciphers and codes but also covers sign languages, both of thieves and deaf and mutes. Being the first such work in the Danish language, of course it arose some curiosity and excitement. It is evident from the subscription list that Kind Fredrik VI himself purchased 10 copies alone. For curiosity it can be mentioned that Lindenfels here mentions "the newest galvanic and electric discoveries" and "the incredible bordering progress in physics and chemistry", referring to Ørsted and inferring how Ørsted gradually worked towards his discovery of electromagnetism in 1820, about a year after Lindenfels had published his work. For a long and thorough description of the work and of Lindenfels, see:Franksen, Mr. Babbage's Secret. The Tale of a Cypher - and APL. (IBM).
Address:
Silkegade 11
DK-1113 Copenhagen
Denmark
Phone:
CVR/VAT:
DK 16 89 50 16

Recently Added From Herman H. J. Lynge & Søn A/S

Anmärkiningar Om biåsestenen. (In:
More Photos
BERGIUS, PETER JONAS
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62692
(Stockholm, 1777). 8vo. As extracted from "Kungl. Svenska vetenskapsakademiens handlingar", uncut unopened. Fine and clean. Pp. 304-309.
Medicinische und philosophische Schrifften von…
More Photos
ALBERTI, MICHAEL.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62695
Halle im Magdeburgischen, Hendel, 1721. 8vo. In contemporary full calf with four raise bands and richly gilt spine. Traces from old paper-label to upper part of spine. Leather on spine cracked, spine-ends slightly chipped. Internally nice and clean. (14), 620, (28) pp. First collected edition of Alberti’s essays. Alberti (1682–1757), professor of medicine and philosophy at Halle and later rector of the university, was a leading disciple of Georg Ernst Stahl who considered the soul as having control on the body. Therapies involved dealing with the internal senses and feelings.
More info
O Capital. (i.e. Portuguese:
More Photos
MARX, CARLOS [KARL] (+) GABRIELLE DEVILLE (+) [Translator:] ALBANO DE MORAES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62679
Lisboa, De Francisco Luiz Goncalves, 1912. 8vo. In the original red printed cloth-binding with black and white lettering. Spine with loss of the white lettering. Paper-label pasted on to lower inner margin of front board. Very light wear to extremities, Internally very fine and clean. 240 pp. The exceedingly scarce first Portuguese edition of the most important abridged version of Marx's Capital ever to have appeared, published fifty-six years before the first full Portuguese (but published in Brazil) translation and whole sixy-two years before the first full translation published in Portugal. Curiously, two translations of the present work were made 1912 but the present translation seems to have priority (see Bastien, "Readings and Translations of Karl Marx in Portugal"). After the 1933 rise of Salazar's dictatorial Estado Novo regime, suppression of the relatively newly founded Communist party grew. Members were arrested, tortured, and executed and many were sent to the Tarrafal concentration camp in the Cape Verde Islands. Communist literature suffered an equally repressive fate, hence the rarity of the present work. Marxism and especially Marxist writing caught on comparatively late in Portugal: "As for the Socialist Party - supposed to be the main expression of Marxism -, it revealed itself unable to stimulate effective theoretical and doctrinal efforts. Its existence was an example of ambiguity and inconsequence. Its political programme went on mixing Marxian elements, associationist tradition and positivist thinking. Its strategy balanced continuously between an alliance with republican politicians and the maintenance of political autonomy. Its tatics balanced between electoral abstencionism and an involvement in election processes, that never led it to a relevant position in parliament. Even its international relations showed a lasting ambiguity: it had been created according to the instructions of the Marxist majority at the Hague Congress, when most of its members tended to support political abstencionism. When the formation of the Second lnternacional was taking place in Paris in 1889 Portuguese socialists tried to join the Marxist congress, after being present at the possibilist congress. In 1920 they decided to join the Third lnternacional (what was not accomplished), at the same time that an internal reformist turn was taking place." (Bastien, "Readings and Translations of Karl Marx in Portugal"). "The epitome, here translated, was published in Paris, in 1883, by Gabriel Deville, possibly the most brilliant writer among the French Marxians. It is the most successful attempt yet made to popularize Marx's scientific economics. It is by no means free from difficulties, for the subject is essentially a complex and difficult subject, but there are no difficulties that reasonable attention and patience will not enable the average reader to overcome. There is no attempt at originality. The very words in most cases are Marx's own words, and Capital is followed so closely that the first twenty-five chapters correspond in subject and treatment with the first twenty-five chapters of Capital. Chapter XXVI corresponds in the main with Chapter XXVI of Capital, but also contains portions of chapter XXX. The last three chapters-XXVII, XXVIII, and XXIX-correspond to the last three chapters-XXXI, XXXII, and XXXIII-of Capital." (ROBERT RIVES LA MONTE, Intruductory Note to the 1899 English translation). Capital de Marx also had a Portuguese edition at this time, or better, two different editions, both in 1912, but only in translation of the survey of Book I published in France by Gabriel Deville in 1883 (Marx, 1912a and Marx, 1912b). This version omitted material dealt with in at least four chapters of the original text and was not particularly appreciated by Engels. It was a simplified text, aimed at supporting the training of socialist militants and that made it possible for them to have access, indirect, to the work of Marx. The other summaries and anthologies of Capital, which, with a purpose similar to that of Deville, circulated in Europe during this period or ignored in Portugal, as was the case with Carlo Cafiero, or were only occasionally mentioned, as was the case with Paul Lafargue and Karl Kautsky, in its French versions. OCLC list two copies, both in the US.
More info
His Pokhodzhennia vydiv cherez pryrodnyi dobir,…
More Photos
DARWIN, CHARLES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62681
(Kharkiv), Derzhavne medychne vyd-vo (State Medical Publishing House), 1936. 8vo. In publisher's original grey cloth binding with black lettering to spine with Darwin's portrait embossed on front board. Wear to extremities, corner bumped and light spoling to back board. Inner hinges split and first 3 leaves partly detached. Last 20 ff. slighly creased due to dampstain, otherwise internally a nice and clean copy. 674 pp. + frontispiece, portrait of Darwin and 1 plate with genealogical tree. The exceedingly rare first Ukranian translation of Darwin's landmark 'Origin of Species'. OCLC only list two copies (Library of Congress and The Huntington Library, USA) Freeman F797.
More info
Om Krigen med England. Med Tanker om samme…
More Photos
BOYE, JOHANNES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62687
Fridericia, S. Elmenhoff, 1809. 8vo. In nice recent marbled paper covered boards with leather title-label with gilt lettering to spine. Ex-libris (Bent W. Dahlstrøm) to verso of front board. A nice and clean copy. 40 pp. Biblioteca Danica III, 572.
Regras methódicas para se aprender a escreuer o…
More Photos
VENTURA DA SILVA, JOAQUIM JOSE.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62100
Lisboa, Officina de Simão Thaddeo Ferreira, 1803. Folio-oblong (365 x 255 mm). In contemporary half calf. Wear to extremies, upper part of spine with loss of leather. Ex-libris pasted on to pasted down front end-paper. With, primarily marginal, brownspotting throughout. Dampstain to inner margin and upper outer margin of last 10 ff. 32 ff. Rare first edition of the most celebrated Portuguese treatise on calligraphy. Joaquim José Ventura da Silva (1777–1849), regarded as one of Portugal’s finest calligraphers and teachers of writing, composed this methodological guide to handwriting in which he combines a historical survey of scripts used in Portugal with practical instruction for teaching and learning penmanship.Ventura da Silva is reffered to by Innocencio (Diccionario Bibliographico) as "one of the best Portuguese Calligraphers". A second edition was published in 1819, a third in 1841, and a facsimile was published in Porto in 1899.
More info