Skip to Content

ARISTOTELES [ARISTOTLE] - GIOVIO PACE [JULIUS PACIUS].

Organon [Greek]. Principis Organum, Hoc est libri omnes ad Logicam pertinentes, Graecè & Latiné. Iul. Pacius recensuit: è Graeca in Latinam linguam conuertit: capitum & particularum distinctionibus, argumentísque: praeterea variis lectionibus, necno p... - [THE STANDARD INTERPRETATION OF ARISTOTLE'S "ORGANON"]

Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn50934
Morgiis, Guillelmus Laimarius, 1584. Small folio. 18th century half vellum, somewhat soiled and worn. Corners and edges bumped and worn. Handwritten title to spine. Fore-edge with 2-line title in neat (contemporary?) hand and with the "Societas Jesu" (i.e. the Jesuit Society) symbol in white to the otherwise red fore-edge. Internally a very ni8ce copy, with the occasional browning and spotting. A faint damp stain to top marging of some leaves. A small hole to top of title-page, far from affecting print. Last leaves with neat strenthening of blank upper corners, far from affecting text. Old (presumably 18th century) owner's name to title page: "Ioan. Bey A. Vest." Front free end-papers heavily annotated (presumably by this same owner, in Latin, Greek, and German. The annotations include and elaborate handwritten index, information about the edition, and references to the Greek sentences. Verso of last leaf and back end-papers also with notes. A few underlinings here and there. Woodcut ornamental title-border, woodcut vignettes, woodcut initials, numerous woodcut illustrations and diagrams in the text. Greek-Latin parallel-text. (8), 831, (1) pp.

The very rare first edition of Julius Pace's seminal "Organon"-edition, which was the standard-edition of the logical texts of Aristotle throughout more than a century, running through at least 11 editions before 1624. Pace's version of the text, in Greek-Latin parallels, and with Pace's inspired commentaries and interpretations, profoundly influenced Renaissance thought, determining the course of the Organon-interpretation throughout this period and inspiring much original philosophical thought. Pace's interpretation of Aristotle's logical works - arguably the most influential collection of works in the history of Western thought - not only changed the face of Renaissance thought, it has remained the authoritative reading of Aristotle's "Organon" to this day and is still considered the most important and authoritative reading of the texts. As Ross puts it in the Preface to his translation of the logical works (the standard Oxford-edition): "My chief authority in matters of interpretation has been Pacius". ("The Works of Aristotle Translated into English Under the Editorship of W.D. Ross. Volume I". Oxford University Press). To this day, a proper study of Aristotle's "Organon" - and Porphyrios' "Isagoge" - is still unthinkable without references to Pace, his rendering of the text, and his interpretations of it. The famous "Porphyrian Tree" or "arbor porphyriana", which has gone down in history as a standard presentation of the basis of Aristotle's thought, was presented by Porphyrios in his "Isagoge", which since Antiquity has accompanied Aristotle's "Ornanon" as an introduction thereof. The standard presentation of this tree is that of Pace in the present edition, on p. 9. It is that rendering of it, with occasional slight alterations, which has remained standard ever since 1584. That which we ever since Antiquity have called the "Organon" comprises the logical works of Aristotle: 1. Categories, 2. On Interpretation, 3. Prior Analytics, 4. Posterior Analytics, 5. Topics, 6. On Sophistical Refutations - which ever since late Antiquity/early Middle Ages have been accompanied by Porphyrios' (233/34-ca.310) "Isagoge", his introduction to Aristotle's "Categories". During the Renaissance, all editions of Aristotle's "Organon" also comprised Porphyrios' "Isagoge", which was seen as necessary for the understanding of Aristotle's logic. Aristotle's logic has played a seminal role in the history of Western thought. No other collection of writings has had an impact on the history of philosophy that comes close to the "Organon", an impact that remains pivotal to this day. "Aristotle's logic, especially his theory of the syllogism, has had an unparalleled influence on the history of Western thought." (SEP).From Antiquity, the earlier middle ages had inherited Boethius' translation of the two first treatises of Aristotle's "Organon", along with Porphyrios' "Isagoge". These works formed the basis for logical study and teaching until the end of the 11th century. Only during the 12th and 13th centuries, were Aristotle's writings - along with those of the Arabic and some of the Greek commentators - translated into Latin. When the medieval universities reached their full development during the thirteenth century, Aristotle's works were adapted as the standard textbooks for all philosophical disciplines - thus modern terms for many philosophical and scientific disciplines correspond to the titles of Aristotle's works (e.g. Ethics, Physics, Metaphysics). Through Aristotle's works, the West thus acquired, not only the specific problems and ideas that were being dealt with at the universities, but also the terminology used to describe and discuss them and the systematic framework within which all relevant problems should and could be treated. But come the Renaissance, we see a clear change in the use of Aristotle's works. We here witness something other than a mere continuation of the late medieval Aristotelianism. The Humanists began supplying new translations of Aristotle's works and translated all the Greek commentators of Aristotle, many of them for the first time. And thus, a tendency to emphasize the original Greek Aristotle developed, a tendency that became pivotal for the development of modern thought - the development of modern science and modern philosophy is inextricably linked with the Renaissance Humanist editions of Aristotle's works in Greek (with Latin parallel-text). The "Organon", Aristotle's seminal logical writings, occupies a central position within the Aristotelian body of writing and thus within the development of Western thought. Certain Humanist versions of the Greek text and the Latin translations, as well as the interpretations of them, thus came to play a seminal role in the trajectory of Renaissance and modern though, Pace's "Organon"-edition presumably being THE most important and influential edition ever to have appeared. "The medieval traditions of logical writing survived well into the sixteenth century particularly at Paris and at the Spanish universities, though with considerable internal changes. Treatises on sophisms and on proofs of terms ceased to be written; whereas there was a sudden flurry of activity concerned with the various divisions of terms and with the opposition of propositions, i.e. the logical relations between different kinds of categorical proposition. These internal changes were not, however, sufficient to keep the tradition alive, and after about 1530 not only did new writing on the specifically medieval contributions to logic cease, but the publication of medieval logicians virtually ceased. The main exceptions were the logical commentaries by (or attributed to) such authors as Thomas Aquinas and John Duns Scotus, which found a place in their "Opera Omnia", and which benefited from a revived interest in the great medieval metaphysicians.The main changes in the teaching and writing of logic during the sixteenth century were due to the impact of humanism. First, commentaries on Aristotle came to display a totally new style of writing. One reason for this was the influence of new translations of Aristotle, and new attitudes to the Greek text. Another reason was the publication of the Greek commentators on Aristotle's logic, Alexander, Themistius, Ammonius, Philoponus and Simplicius. A third reason was the new emphasis on Averroes, which expressed itself in the great Aristotle-Averroes edition of 1550-1552. The effects of these new factors can be seen in the commentaries on individual works of the "Organon" by such Italians as Agostino Nifo (1473-1546) and Jacopo Zabarella (1533-1589), the latter of whom offered a particularly influential account of scientific method. They can also be seen in the "Organon" edition of Giulio Pace (1550-1635), which was first published in 1584 and contained the Greek text side-by-side with a new translation which was designed not only to read well but also to capture the philosophical significance of Aristotle's words." (Raul Corazzon, "History of Renaissance and Modern Logic from 1400 to Stuart Mill")."No editor better understood the nature of this Treatise of Aristotle than Julius Pacius, who was the preceptor of Casaubon, and profoundedly skilled in all the arcane of the Peripatetic philosophy, in both the Greek and Latin tongues." (Dibdin I: 318)Giulio Pace of Beriga (or Julius Pace/Pacius) (1550 - 1635) was a famous Italian Aristotelian scholar and jurist. He was born in Vicenza and studied law and philosophy in Padua. He was inspired by the Reformation and put on trial by the Inquisition. Therefore he had to flee Italy and escaped, first to Geneva, thereafter to Germany. While in Heidelberg, he converted to Protestantism. He was highly respected as an academic and was widely known for his deep knowledge and understanding of Aristotle, whom he became famous for translating. He was elected public professor in Geneva, where he taught for ten years (1575-1585). The next ten years he spent teaching law at the University of Heidelberg (where he got into different conflicts, especially with the philosophical faculty for giving private tuition in the controversial Ramist logic). After Heidelberg, he taught at different universities throughout Europe, where he was especially well known for his 1584-edition of Aristotle's "Organon", which played a definitive role in Aristotle-scholarship and philosophy in general throughout all of Europe.Dibdin I:318; Adams A:1866.
Address:
Silkegade 11
DK-1113 Copenhagen
Denmark
Phone:
CVR/VAT:
DK 16 89 50 16

Recently Added From Herman H. J. Lynge & Søn A/S

Anmärkiningar Om biåsestenen. (In:
More Photos
BERGIUS, PETER JONAS
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62692
(Stockholm, 1777). 8vo. As extracted from "Kungl. Svenska vetenskapsakademiens handlingar", uncut unopened. Fine and clean. Pp. 304-309.
Medicinische und philosophische Schrifften von…
More Photos
ALBERTI, MICHAEL.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62695
Halle im Magdeburgischen, Hendel, 1721. 8vo. In contemporary full calf with four raise bands and richly gilt spine. Traces from old paper-label to upper part of spine. Leather on spine cracked, spine-ends slightly chipped. Internally nice and clean. (14), 620, (28) pp. First collected edition of Alberti’s essays. Alberti (1682–1757), professor of medicine and philosophy at Halle and later rector of the university, was a leading disciple of Georg Ernst Stahl who considered the soul as having control on the body. Therapies involved dealing with the internal senses and feelings.
More info
O Capital. (i.e. Portuguese:
More Photos
MARX, CARLOS [KARL] (+) GABRIELLE DEVILLE (+) [Translator:] ALBANO DE MORAES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62679
Lisboa, De Francisco Luiz Goncalves, 1912. 8vo. In the original red printed cloth-binding with black and white lettering. Spine with loss of the white lettering. Paper-label pasted on to lower inner margin of front board. Very light wear to extremities, Internally very fine and clean. 240 pp. The exceedingly scarce first Portuguese edition of the most important abridged version of Marx's Capital ever to have appeared, published fifty-six years before the first full Portuguese (but published in Brazil) translation and whole sixy-two years before the first full translation published in Portugal. Curiously, two translations of the present work were made 1912 but the present translation seems to have priority (see Bastien, "Readings and Translations of Karl Marx in Portugal"). After the 1933 rise of Salazar's dictatorial Estado Novo regime, suppression of the relatively newly founded Communist party grew. Members were arrested, tortured, and executed and many were sent to the Tarrafal concentration camp in the Cape Verde Islands. Communist literature suffered an equally repressive fate, hence the rarity of the present work. Marxism and especially Marxist writing caught on comparatively late in Portugal: "As for the Socialist Party - supposed to be the main expression of Marxism -, it revealed itself unable to stimulate effective theoretical and doctrinal efforts. Its existence was an example of ambiguity and inconsequence. Its political programme went on mixing Marxian elements, associationist tradition and positivist thinking. Its strategy balanced continuously between an alliance with republican politicians and the maintenance of political autonomy. Its tatics balanced between electoral abstencionism and an involvement in election processes, that never led it to a relevant position in parliament. Even its international relations showed a lasting ambiguity: it had been created according to the instructions of the Marxist majority at the Hague Congress, when most of its members tended to support political abstencionism. When the formation of the Second lnternacional was taking place in Paris in 1889 Portuguese socialists tried to join the Marxist congress, after being present at the possibilist congress. In 1920 they decided to join the Third lnternacional (what was not accomplished), at the same time that an internal reformist turn was taking place." (Bastien, "Readings and Translations of Karl Marx in Portugal"). "The epitome, here translated, was published in Paris, in 1883, by Gabriel Deville, possibly the most brilliant writer among the French Marxians. It is the most successful attempt yet made to popularize Marx's scientific economics. It is by no means free from difficulties, for the subject is essentially a complex and difficult subject, but there are no difficulties that reasonable attention and patience will not enable the average reader to overcome. There is no attempt at originality. The very words in most cases are Marx's own words, and Capital is followed so closely that the first twenty-five chapters correspond in subject and treatment with the first twenty-five chapters of Capital. Chapter XXVI corresponds in the main with Chapter XXVI of Capital, but also contains portions of chapter XXX. The last three chapters-XXVII, XXVIII, and XXIX-correspond to the last three chapters-XXXI, XXXII, and XXXIII-of Capital." (ROBERT RIVES LA MONTE, Intruductory Note to the 1899 English translation). Capital de Marx also had a Portuguese edition at this time, or better, two different editions, both in 1912, but only in translation of the survey of Book I published in France by Gabriel Deville in 1883 (Marx, 1912a and Marx, 1912b). This version omitted material dealt with in at least four chapters of the original text and was not particularly appreciated by Engels. It was a simplified text, aimed at supporting the training of socialist militants and that made it possible for them to have access, indirect, to the work of Marx. The other summaries and anthologies of Capital, which, with a purpose similar to that of Deville, circulated in Europe during this period or ignored in Portugal, as was the case with Carlo Cafiero, or were only occasionally mentioned, as was the case with Paul Lafargue and Karl Kautsky, in its French versions. OCLC list two copies, both in the US.
More info
His Pokhodzhennia vydiv cherez pryrodnyi dobir,…
More Photos
DARWIN, CHARLES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62681
(Kharkiv), Derzhavne medychne vyd-vo (State Medical Publishing House), 1936. 8vo. In publisher's original grey cloth binding with black lettering to spine with Darwin's portrait embossed on front board. Wear to extremities, corner bumped and light spoling to back board. Inner hinges split and first 3 leaves partly detached. Last 20 ff. slighly creased due to dampstain, otherwise internally a nice and clean copy. 674 pp. + frontispiece, portrait of Darwin and 1 plate with genealogical tree. The exceedingly rare first Ukranian translation of Darwin's landmark 'Origin of Species'. OCLC only list two copies (Library of Congress and The Huntington Library, USA) Freeman F797.
More info
Om Krigen med England. Med Tanker om samme…
More Photos
BOYE, JOHANNES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62687
Fridericia, S. Elmenhoff, 1809. 8vo. In nice recent marbled paper covered boards with leather title-label with gilt lettering to spine. Ex-libris (Bent W. Dahlstrøm) to verso of front board. A nice and clean copy. 40 pp. Biblioteca Danica III, 572.
Regras methódicas para se aprender a escreuer o…
More Photos
VENTURA DA SILVA, JOAQUIM JOSE.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62100
Lisboa, Officina de Simão Thaddeo Ferreira, 1803. Folio-oblong (365 x 255 mm). In contemporary half calf. Wear to extremies, upper part of spine with loss of leather. Ex-libris pasted on to pasted down front end-paper. With, primarily marginal, brownspotting throughout. Dampstain to inner margin and upper outer margin of last 10 ff. 32 ff. Rare first edition of the most celebrated Portuguese treatise on calligraphy. Joaquim José Ventura da Silva (1777–1849), regarded as one of Portugal’s finest calligraphers and teachers of writing, composed this methodological guide to handwriting in which he combines a historical survey of scripts used in Portugal with practical instruction for teaching and learning penmanship.Ventura da Silva is reffered to by Innocencio (Diccionario Bibliographico) as "one of the best Portuguese Calligraphers". A second edition was published in 1819, a third in 1841, and a facsimile was published in Porto in 1899.
More info