Skip to Content

MASSIALOT, FRANCOIS.

Le cuisinier roial et bourgeois, Qui apprend à ordonner toute forte de Repas, & la meilleure maniere des Ragoûts les plus à la mode & les plus exquis. Ouvrage tres-utile dans les Familles, & singulierement necessaire à tous Maîtres d'Hôtels, & Ecuîer... - [THE FIRST ALPHEBETIZED COOKBOOK - CONTAINING THE FIRST PRINTED RECIPE FOR CREME BRULÉE]

Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn59585
Paris, Charles de Sercy, 1691. Small 8vo. Contemporary full mottled calf with five raised bands to richly gilt spine. All edges of boards gilt. Spine worn, especially at top and bottom, which lack pieces of leather (conserved). Outer hinges worn and weak, so capital bands are showing, but inner hinges are fine and tight. First ab. 10 leaves with a mostly light damp stain. Last 17¤ of leaves with small worm-holes, almost solely marginal, not affecting text, and mostly single holes. All in all internally very nice and clean. [20], 505, [46] pp.

Exceedingly scarce first edition of one of the most important cookbooks ever printed, being the first to contain alphabetized recipes. In this masterpiece in the history of cookery, we find the first printed recipe for crème brulee, the first printed recipe for meringue and the first known food recipes to contain chocolate. Furthermore, Massialot’s magnum opus includes the “Macreuse en ragout au chocolate”, which is possibly the first known Aztec recipe in a European cookbook. “Massialot, who lived from 1660 to 1733, served as chef de cuisine for various high-ranking Frenchmen, including Philippe I, Duke of Orléans. He’s best known for his “Nouveau cuisinier royal et bourgeois”... In the book he not only laid out recipes for the meals he prepared for royals, but he was also the first to alphabetize recipes, and both meringues and crème brûlée made their first appearances in the book.” (Dan Meyers in The Daily Meal: 10 Chefs Who Changed the Way We Eat). “Le cuisinier royal et bourgeois” consists of two parts, the first consisting in descriptions of menus for a whole year. Many of these had been prepared at court and both dates and hosts are mentioned in the book. The second part consists in the actual cookbook and constitututes the first cookbook in which the recipes are alphabetically ordered. They are ordered to the chief ingredient and there are often variations for flesh- and fishdays. The book is now worldwide-famous for the invention of crème brulée, for the first recipe of meringue and for the novel recipes containing chocolate: one in a sauce for wigeon or scoter, the other in a sweet custard. Up until then, chocolate had been consumed solely as a drink. Another of Massialot’s innovations presented in the present work is that of adding a glass of white wine to fish stock. The “Macreuse en ragoût au chocolate” (duck stewed in chocolate)-recipe, which also appears here for the first time and is thought to be the first known Aztec recipe in a European cookbook, was reproduced by Alexandre Dumas in his dictionary of cookery in 1872, where he calls it a “masterpiece.” Massialot was extremely influential, both in France and abroad. The recipes in the present work were initially intended for nobility, but they eventually made their way to public restaurants founded by former cooks of the court after the French Revolution. The book is one of the key foundation stones for restaurants as we know them today. The work was extremely popular and kept appearing throughout several centuries. A second edition appeared in 1693, a third in 1698, and then it appeared again in 1705 and 1709. In 1712 it was expanded to two volumes and in 1733-34 it was revised and expanded to three. The work was translated into English as early as 1702 as “The Court and the Country Cook” and had an enormous influence on English cooking as well. François Massialot (1660, in Limoges– 1733, in Paris) served as chef de cuisine (officier de bouche) to various illustrious personages, including Phillipe I, Duke of Orléans, the brother of Louis XIV, and his son Philippe II, Duke of Orléans. In his preface, Massialot describes himself as "a cook who dares to qualify himself royal, and it is not without cause, for the meals which he describes...have all been served at court or in the houses of princes, and of people of the first rank." Serving banquets at places like the Versailles, this can hardly be said to be an overstatement. The first edition of this milestone of cookery is of the utmost scarcity. According to OCLC, merely five copies are located worldwide (two in the US and three in Europe) and not a single copy is traceable at actions. Vicaire: 573 (“Première edition, très rare”).
Address:
Silkegade 11
DK-1113 Copenhagen
Denmark
Phone:
CVR/VAT:
DK 16 89 50 16

Recently Added From Herman H. J. Lynge & Søn A/S

Anmärkiningar Om biåsestenen. (In:
More Photos
BERGIUS, PETER JONAS
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62692
(Stockholm, 1777). 8vo. As extracted from "Kungl. Svenska vetenskapsakademiens handlingar", uncut unopened. Fine and clean. Pp. 304-309.
Medicinische und philosophische Schrifften von…
More Photos
ALBERTI, MICHAEL.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62695
Halle im Magdeburgischen, Hendel, 1721. 8vo. In contemporary full calf with four raise bands and richly gilt spine. Traces from old paper-label to upper part of spine. Leather on spine cracked, spine-ends slightly chipped. Internally nice and clean. (14), 620, (28) pp. First collected edition of Alberti’s essays. Alberti (1682–1757), professor of medicine and philosophy at Halle and later rector of the university, was a leading disciple of Georg Ernst Stahl who considered the soul as having control on the body. Therapies involved dealing with the internal senses and feelings.
More info
O Capital. (i.e. Portuguese:
More Photos
MARX, CARLOS [KARL] (+) GABRIELLE DEVILLE (+) [Translator:] ALBANO DE MORAES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62679
Lisboa, De Francisco Luiz Goncalves, 1912. 8vo. In the original red printed cloth-binding with black and white lettering. Spine with loss of the white lettering. Paper-label pasted on to lower inner margin of front board. Very light wear to extremities, Internally very fine and clean. 240 pp. The exceedingly scarce first Portuguese edition of the most important abridged version of Marx's Capital ever to have appeared, published fifty-six years before the first full Portuguese (but published in Brazil) translation and whole sixy-two years before the first full translation published in Portugal. Curiously, two translations of the present work were made 1912 but the present translation seems to have priority (see Bastien, "Readings and Translations of Karl Marx in Portugal"). After the 1933 rise of Salazar's dictatorial Estado Novo regime, suppression of the relatively newly founded Communist party grew. Members were arrested, tortured, and executed and many were sent to the Tarrafal concentration camp in the Cape Verde Islands. Communist literature suffered an equally repressive fate, hence the rarity of the present work. Marxism and especially Marxist writing caught on comparatively late in Portugal: "As for the Socialist Party - supposed to be the main expression of Marxism -, it revealed itself unable to stimulate effective theoretical and doctrinal efforts. Its existence was an example of ambiguity and inconsequence. Its political programme went on mixing Marxian elements, associationist tradition and positivist thinking. Its strategy balanced continuously between an alliance with republican politicians and the maintenance of political autonomy. Its tatics balanced between electoral abstencionism and an involvement in election processes, that never led it to a relevant position in parliament. Even its international relations showed a lasting ambiguity: it had been created according to the instructions of the Marxist majority at the Hague Congress, when most of its members tended to support political abstencionism. When the formation of the Second lnternacional was taking place in Paris in 1889 Portuguese socialists tried to join the Marxist congress, after being present at the possibilist congress. In 1920 they decided to join the Third lnternacional (what was not accomplished), at the same time that an internal reformist turn was taking place." (Bastien, "Readings and Translations of Karl Marx in Portugal"). "The epitome, here translated, was published in Paris, in 1883, by Gabriel Deville, possibly the most brilliant writer among the French Marxians. It is the most successful attempt yet made to popularize Marx's scientific economics. It is by no means free from difficulties, for the subject is essentially a complex and difficult subject, but there are no difficulties that reasonable attention and patience will not enable the average reader to overcome. There is no attempt at originality. The very words in most cases are Marx's own words, and Capital is followed so closely that the first twenty-five chapters correspond in subject and treatment with the first twenty-five chapters of Capital. Chapter XXVI corresponds in the main with Chapter XXVI of Capital, but also contains portions of chapter XXX. The last three chapters-XXVII, XXVIII, and XXIX-correspond to the last three chapters-XXXI, XXXII, and XXXIII-of Capital." (ROBERT RIVES LA MONTE, Intruductory Note to the 1899 English translation). Capital de Marx also had a Portuguese edition at this time, or better, two different editions, both in 1912, but only in translation of the survey of Book I published in France by Gabriel Deville in 1883 (Marx, 1912a and Marx, 1912b). This version omitted material dealt with in at least four chapters of the original text and was not particularly appreciated by Engels. It was a simplified text, aimed at supporting the training of socialist militants and that made it possible for them to have access, indirect, to the work of Marx. The other summaries and anthologies of Capital, which, with a purpose similar to that of Deville, circulated in Europe during this period or ignored in Portugal, as was the case with Carlo Cafiero, or were only occasionally mentioned, as was the case with Paul Lafargue and Karl Kautsky, in its French versions. OCLC list two copies, both in the US.
More info
His Pokhodzhennia vydiv cherez pryrodnyi dobir,…
More Photos
DARWIN, CHARLES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62681
(Kharkiv), Derzhavne medychne vyd-vo (State Medical Publishing House), 1936. 8vo. In publisher's original grey cloth binding with black lettering to spine with Darwin's portrait embossed on front board. Wear to extremities, corner bumped and light spoling to back board. Inner hinges split and first 3 leaves partly detached. Last 20 ff. slighly creased due to dampstain, otherwise internally a nice and clean copy. 674 pp. + frontispiece, portrait of Darwin and 1 plate with genealogical tree. The exceedingly rare first Ukranian translation of Darwin's landmark 'Origin of Species'. OCLC only list two copies (Library of Congress and The Huntington Library, USA) Freeman F797.
More info
Om Krigen med England. Med Tanker om samme…
More Photos
BOYE, JOHANNES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62687
Fridericia, S. Elmenhoff, 1809. 8vo. In nice recent marbled paper covered boards with leather title-label with gilt lettering to spine. Ex-libris (Bent W. Dahlstrøm) to verso of front board. A nice and clean copy. 40 pp. Biblioteca Danica III, 572.
Regras methódicas para se aprender a escreuer o…
More Photos
VENTURA DA SILVA, JOAQUIM JOSE.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62100
Lisboa, Officina de Simão Thaddeo Ferreira, 1803. Folio-oblong (365 x 255 mm). In contemporary half calf. Wear to extremies, upper part of spine with loss of leather. Ex-libris pasted on to pasted down front end-paper. With, primarily marginal, brownspotting throughout. Dampstain to inner margin and upper outer margin of last 10 ff. 32 ff. Rare first edition of the most celebrated Portuguese treatise on calligraphy. Joaquim José Ventura da Silva (1777–1849), regarded as one of Portugal’s finest calligraphers and teachers of writing, composed this methodological guide to handwriting in which he combines a historical survey of scripts used in Portugal with practical instruction for teaching and learning penmanship.Ventura da Silva is reffered to by Innocencio (Diccionario Bibliographico) as "one of the best Portuguese Calligraphers". A second edition was published in 1819, a third in 1841, and a facsimile was published in Porto in 1899.
More info