Skip to Content

DARWIN, CHARLES.

O Proischozhdenii Vodov... [Russian: On the Origin of Species]. Perevel c anglijskago [translated from English by] S.A. Rachinsky. - ["THE MOST IMPORTANT BIOLOGICAL BOOK EVER WRITTEN" (FREEMAN)]

Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn60791
S.-Peterburg, 1864. 8vo. Bound in a beautiful half calf recent pastiche-binding with marbled papers over boards and elegant gilding to spine. End-papers renewed. Stamp to half-title, title-page and first leaf of text. First leaves evenly browned and dampstain to outer margin affecting last 50 ff. A few occassional brownspots throughout. XIV, 399, (1) pp. + 1 plate with genealogical tree (between pp. 92/93).

First edition of the first Russian translation of Darwin's "Origin of Species", a main reason for the widespread effect of Darwinism in Russia, where the theory met less resistance in the 1860'ies than it did in Western Europe. In Russia, Darwinism had a profound influence not only upon the different sciences, but also on philosophy, economic and political thought, and the great literature of the period. For instance, both Tolstoy and Dostoevsky referenced Darwin in their most important works, as did numerous other thinkers of the period."In 1864, S.A. Rachinsky, professor of plant physiology at St. Petersburg University, produced the first Russian translation of the "Origin". Although not a masterpiece of translation art, the book sold out so quickly that in 1865 it went through a second printing. By this time Darwin's ideas were discussed not only by scientists but also by such popular writers as Dmitri Pisarev and M. A. Antinovich." (Glick, p. 232). Rachinsky began translating the "Origin" in 1862 and wrote an important article on the theories presented in it, while working on the translation. This article and the translation of the "Origin" into Russian were responsible for the great success and rapid, widespread knowledge of Darwinian theory of evolution in Russia. "Darwin was concerned that the "Origin of Species" reach naturalists across the world, but translations of that complicated work raised problems for Darwin. If he found it difficult to make the reader "understand what is meant" in England and America, at least in those two countries he and the reader were discussing the "Origin of Species" in the same language. Foreign language editions raised not only the thorny question of translating Darwinian terms, but also the problem of translators, who often thought it proper to annotate their editions to explain the "significance" of Darwinism. The first Russian translation of the "Origin of Species" (1864) appeared, however, without any comment whatever by the translator, Sergei A. Rachinsky, professor of botany at the University of Moscow. Rachinsky had begun the translation in 1862 and published an article on Darwinism while continuing work on the translation in 1863." (Rogers, p. 485). In the year of publication of the translation, 1864, Pisarev wrote a long article in "The Russian Word", which purports to be a review of this translation; the critic complains about the absence of notes and commentaries by the translator. Pisarev furthermore points to several errors in the translation and to numerous infelicities of expression. Acknowledging the importance of the work, however, and of the spreading of Darwinism in Russia, he goes on in his own essay to provide a much more popular account of Darwin's theory and to impress upon his readers its revolutionary significance.Nikolai Strakhov also reviewed the translation immediately upon publication, acknowledging the effect it would have. Strakhov, however, recognized potential dangers inherent in the theory and expressed them in his review of Rachinsky's translation. He praised the work for its thoroughness and rejoiced in the evidence that man constituted the highest stage of organic development; but then he went on to argue that by moving into questions of philosophy and theology, the Darwinists were exceeding the limits of scientific evidence. Like Pisarev, Tolstoy enthusiastically embraced Darwinism. "The first mention of Darwin in Tolstoy's literary "Nachlass" is found in one of the drafts to "War and Peace". There Darwin is listed, apparently quite favorably, among leading thinkers "working toward new truth" [...] Thus by the late 1860's the name of Darwin as a leading scientist was already familiar to Tolstoy and duly respected." (McLean, p. 160). A fact which is often overlooked is that Tolstoy actually knew Rachinsky quite well. Interestingly, it was in a letter to Rachinsky, in reply to a question about the structure of "Anna Karenina", that Tolstoy made the famous statement (that all Tolstoy scholars and lovers know by heart): "I am proud of the architecture - the arches are joined in such a way that you cannot discover where the keystone is". Like Strakhov, however, Dostoevsky, acknowledging the significance of the "Origin", saw the dangers of the theory. In the same year as the publication of Rachinsky's translation, he lets the narrator in "Notes from Underground" (1864) launch his attack on Darwinism , beginning: "As soon as they prove you, for instance, that you are descended from a monkey, then it's no use scowling, you just have to accept it."In "Crime and Punishment" (two years later, 1866) the Darwinian overtones inherent in Raskolnikov's theory of the extraordinary man are unmistakable. He describes the mechanism of "natural selection," where, according to the laws of nature, by the crossing of races and types, a "genius" would eventually emerge. In general, Darwinian themes and Darwin's name occur in many contexts in a large number of Dostoevsky's works.Freeman 748. See: James Allen Rogers: The Reception of Darwin's Origin of Species by Russian Scientists. In: Isis, Vol. 64, No. 4 (Dec., 1973), pp. 484-503.Thomas F. Glick: The Comparative Reception of Darwinism. 1974.Hugh McLean: In Quest of Tolstoy. 2008.
Address:
Silkegade 11
DK-1113 Copenhagen
Denmark
Phone:
CVR/VAT:
DK 16 89 50 16

Recently Added From Herman H. J. Lynge & Søn A/S

Regras methódicas para se aprender a escreuer o…
More Photos
VENTURA DA SILVA, JOAQUIM JOSE.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62100
Lisboa, Officina de Simão Thaddeo Ferreira, 1803. Folio-oblong (365 x 255 mm). In contemporary half calf. Wear to extremies, upper part of spine with loss of leather. Ex-libris pasted on to pasted down front end-paper. With, primarily marginal, brownspotting throughout. Dampstain to inner margin and upper outer margin of last 10 ff. 32 ff. Rare first edition of the most celebrated Portuguese treatise on calligraphy. Joaquim José Ventura da Silva (1777–1849), regarded as one of Portugal's finest calligraphers and teachers of writing, composed this methodological guide to handwriting in which he combines a historical survey of scripts used in Portugal with practical instruction for teaching and learning penmanship.Ventura da Silva is reffered to by Innocencio (Diccionario Bibliographico) as "one of the best Portuguese Calligraphers". A second edition was published in 1819, a third in 1841, and a facsimile was published in Porto in 1899.
More info
John Locke et les philosophes francais. La…
More Photos
SCHØSLER, JØRN.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62682
Oxford (Voltaire Foundation), 1997. 8vo. In the original blue cloth publisher's binding with gilt title to spine. With the original dust jacket. Ownership signature to inside of front board. Internally clean. VIII, 183 pp.
Minne af von Linné, fader och son. 2 parts.
More Photos
EDIN, SV.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62673
Stockholm, Nordström, 1808. 8vo. In contemporary half calf. Wear to extremities, upper half of spine partly detached. Inner hinges split. With light brownspotting throughout. (8), 136, 102, (10) pp. + 2 engraved portraits and 2 engraved plates, of which one is folded. First edition. The volume is divided into two sections entitled “von Linné den äldre” and “von Linné den yngre.” The first contains the panegyric on Linnaeus delivered at the Växjö gymnasium on the occasion of the Linnaean centenary. The second opens with a memoir of Linnaeus the Younger, followed by “Historiska upplysningar till Carl von Linné den äldres lefverne” Soulsby 2647.
More info
Udvikling af Læren om Interessentskab og de samme…
More Photos
BANG, P. G.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62669
Kjøbenhavn, Seidelin, 1829 & 1833. 8vo. Three parts in two volumes, both in the original green paper covered boards. With author's presentation to Danish Professor in Low F. C. Bornemann in both volumes. Wear to spines and scratches to boards. Internally very nice and clean, printed on good paper. (2), 182 pp.; 134 pp. Presentation copy of the rare first edition of P. G. Bang’s seminal work, Udvikling af Læren om Interessentskab og de samme nærmest vedkommende Retsforhold – the very first Danish treatment of the subject, and a milestone in Scandinavian legal history. This pioneering study is regarded as the first jurisprudential exposition of corporate law in Denmark anticipating later systematic treatments of partnership and company legislation. His work established a legal-theoretical foundation for the understanding of partnership agreements, shareholders’ relations and the broader legal framework governing commercial associations. The copy was given by Bang to F.C. Bornemann, a Danish legal professor at the University of Copenhagen from 1840 to 1861, primarily known for applying philosophical methods to legal science. He was influenced by contemporary German philosophers, notably Hegel, in his work on legal philosophy. Peter Georg Bang (1797 – 1861) was a Danish politician and jurist. He served as the Prime Minister of Denmark 1854–1856
More info
The True Watch and Rule of Life or a direction…
More Photos
BRINSLEY, JOHN.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn61602
London, Humphrey Robinson, 1648. 8vo. In contemporary full calf with triple ruled fillets to boards. Wear and soiling to extremities. Missing leather on upper part of spine and lower front corner of spine. Prevvious owner's name to title-page. Internally with marginal dampstaining throughout. A few leaves with tears and a hole. (18), 205, (8), 251 pp.
Planternes Metamorphose. Fire Forelæsninger af K.…
More Photos
MARTIUS, P. v.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62468
Kjøbenhavn, 1840. 8vo. In recent blue boards. Nice and clean. 80 pp. First Danish translation of Martius' Metamorphosis of Plants. Martius is famous for outlining the modern classification of palms and prepared the first maps of palm biogeography.