Skip to Content

ANONYMOUS -

Des Reformirten hamburgischen Patrioten erstes - zweytes Stück. (No. 1 - 156). - [FIRST EDITION OF THE FAMOUS "DER PATRIOT" FROM HAMBURG]

Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn61963
(No place but Hamburg, no printer), 1724 - 1726. 4to. In contemporary full calf with four raised bands and gilt lettering to spine. Light wear to extremities. A few leaves closely trimmed slightly touching text, but generally nice and clean. 321 ff. (No. 1 - 156. All that was published).

Exceedingly rare first edition, fully complete, of the famous Hamburg-journal “Der Patriot” – it was the most significant German weekly journal at the beginning of the 18th century and served as an important platform for the emerging Enlightenment. It was published weekly in Hamburg from 1724 to 1726. Due to its popularity it saw four reprints until 1765 and was also translated into Dutch and French. The genre of moral weeklies was inspired by English periodicals, particularly the highly successful publications edited and written by Joseph Addison and Richard Steele, which appeared three times a week or even daily (The Tatler, The Guardian, and The Spectator). Unlike some other German moral weeklies, Der Patriot had an independent editorial team that did not simply translate English counterparts but instead selected and developed its own topics. Many German scholars and writers contributed to Der Patriot, but all published their articles under pseudonyms. Their true identities were not revealed until three years after the last issue was published. “In the course of the seventeenth and especially the eighteenth centuries, Hamburg’s press evolved from a mere supplier of information to a vehicle of public opinion. During the first half of the eighteenth century, Hamburg’s growing print culture was closely connected to the development of the city’s enlightened reform movement, embodied in the first Patriotic Society (1724–1726). For example, Hamburg’s own moral weekly, Der Patriot, a product of the Patriotic Society, informs both the rise of periodical press and the spread of enlightened ideals. Modeled on British periodicals, The Tatler and The Spectator, Der Patriot contained instructive essays on a variety of subjects, generally articulating middle-class norms and values. By appealing to a wide audience and disseminating useful knowledge and enlightened philosophy, such journals aimed to reorient the reader’s moral outlook and lifestyle, in particular to raise the intellectual and moral standards of its readers. Hamburg’s Der Patriot ran from 1724 until 1726, and was so popular that it was published in book form several times between 1728 and 1765. It was the most influential of the German moral weeklies. Der Patriot, seeking to enlighten and influence the morals of its readers, set itself in direct competition with the church. Aiming to “root out or at least expose all ridiculous or dangerous actions, mistakes, abuses and harmful habits through the orderly use of human reason,” Der Patriot's elevation of reason over faith angered Hamburg’s strong orthodox Lutheran church, which initiated a “pamphlet war” denouncing the journal. Der Patriot found both a multitude of detractors and supporters; roughly thirty-five pamphlets against and twenty-one in favor of the periodical appeared. This ‘battle of the pens’ certainly encouraged popular interest in Der Patriot and caused the publisher to print six thousand copies instead of the four hundred initially planned, reflecting both an expanding readership and growing popular interest in Enlightenment tenets. Der Patriot, furthermore, reflects the republic’s civic morality as it strove to promote the common good. If its attitude toward Hamburg’s governance was generally positive, it openly presented concrete proposals for improvement in the republic as well as the dangers of extravagance and excess, the loss of civic-mindedness, and political apathy. Indeed, Der Patriot asserted both the right and the duty of Hamburgers to speak out on any question regarding the welfare of their city-state.” (Aaslestad, Place and Politics).
Address:
Silkegade 11
DK-1113 Copenhagen
Denmark
Phone:
CVR/VAT:
DK 16 89 50 16

Recently Added From Herman H. J. Lynge & Søn A/S

Anmärkiningar Om biåsestenen. (In:
More Photos
BERGIUS, PETER JONAS
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62692
(Stockholm, 1777). 8vo. As extracted from "Kungl. Svenska vetenskapsakademiens handlingar", uncut unopened. Fine and clean. Pp. 304-309.
Medicinische und philosophische Schrifften von…
More Photos
ALBERTI, MICHAEL.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62695
Halle im Magdeburgischen, Hendel, 1721. 8vo. In contemporary full calf with four raise bands and richly gilt spine. Traces from old paper-label to upper part of spine. Leather on spine cracked, spine-ends slightly chipped. Internally nice and clean. (14), 620, (28) pp. First collected edition of Alberti’s essays. Alberti (1682–1757), professor of medicine and philosophy at Halle and later rector of the university, was a leading disciple of Georg Ernst Stahl who considered the soul as having control on the body. Therapies involved dealing with the internal senses and feelings.
More info
O Capital. (i.e. Portuguese:
More Photos
MARX, CARLOS [KARL] (+) GABRIELLE DEVILLE (+) [Translator:] ALBANO DE MORAES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62679
Lisboa, De Francisco Luiz Goncalves, 1912. 8vo. In the original red printed cloth-binding with black and white lettering. Spine with loss of the white lettering. Paper-label pasted on to lower inner margin of front board. Very light wear to extremities, Internally very fine and clean. 240 pp. The exceedingly scarce first Portuguese edition of the most important abridged version of Marx's Capital ever to have appeared, published fifty-six years before the first full Portuguese (but published in Brazil) translation and whole sixy-two years before the first full translation published in Portugal. Curiously, two translations of the present work were made 1912 but the present translation seems to have priority (see Bastien, "Readings and Translations of Karl Marx in Portugal"). After the 1933 rise of Salazar's dictatorial Estado Novo regime, suppression of the relatively newly founded Communist party grew. Members were arrested, tortured, and executed and many were sent to the Tarrafal concentration camp in the Cape Verde Islands. Communist literature suffered an equally repressive fate, hence the rarity of the present work. Marxism and especially Marxist writing caught on comparatively late in Portugal: "As for the Socialist Party - supposed to be the main expression of Marxism -, it revealed itself unable to stimulate effective theoretical and doctrinal efforts. Its existence was an example of ambiguity and inconsequence. Its political programme went on mixing Marxian elements, associationist tradition and positivist thinking. Its strategy balanced continuously between an alliance with republican politicians and the maintenance of political autonomy. Its tatics balanced between electoral abstencionism and an involvement in election processes, that never led it to a relevant position in parliament. Even its international relations showed a lasting ambiguity: it had been created according to the instructions of the Marxist majority at the Hague Congress, when most of its members tended to support political abstencionism. When the formation of the Second lnternacional was taking place in Paris in 1889 Portuguese socialists tried to join the Marxist congress, after being present at the possibilist congress. In 1920 they decided to join the Third lnternacional (what was not accomplished), at the same time that an internal reformist turn was taking place." (Bastien, "Readings and Translations of Karl Marx in Portugal"). "The epitome, here translated, was published in Paris, in 1883, by Gabriel Deville, possibly the most brilliant writer among the French Marxians. It is the most successful attempt yet made to popularize Marx's scientific economics. It is by no means free from difficulties, for the subject is essentially a complex and difficult subject, but there are no difficulties that reasonable attention and patience will not enable the average reader to overcome. There is no attempt at originality. The very words in most cases are Marx's own words, and Capital is followed so closely that the first twenty-five chapters correspond in subject and treatment with the first twenty-five chapters of Capital. Chapter XXVI corresponds in the main with Chapter XXVI of Capital, but also contains portions of chapter XXX. The last three chapters-XXVII, XXVIII, and XXIX-correspond to the last three chapters-XXXI, XXXII, and XXXIII-of Capital." (ROBERT RIVES LA MONTE, Intruductory Note to the 1899 English translation). Capital de Marx also had a Portuguese edition at this time, or better, two different editions, both in 1912, but only in translation of the survey of Book I published in France by Gabriel Deville in 1883 (Marx, 1912a and Marx, 1912b). This version omitted material dealt with in at least four chapters of the original text and was not particularly appreciated by Engels. It was a simplified text, aimed at supporting the training of socialist militants and that made it possible for them to have access, indirect, to the work of Marx. The other summaries and anthologies of Capital, which, with a purpose similar to that of Deville, circulated in Europe during this period or ignored in Portugal, as was the case with Carlo Cafiero, or were only occasionally mentioned, as was the case with Paul Lafargue and Karl Kautsky, in its French versions. OCLC list two copies, both in the US.
More info
His Pokhodzhennia vydiv cherez pryrodnyi dobir,…
More Photos
DARWIN, CHARLES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62681
(Kharkiv), Derzhavne medychne vyd-vo (State Medical Publishing House), 1936. 8vo. In publisher's original grey cloth binding with black lettering to spine with Darwin's portrait embossed on front board. Wear to extremities, corner bumped and light spoling to back board. Inner hinges split and first 3 leaves partly detached. Last 20 ff. slighly creased due to dampstain, otherwise internally a nice and clean copy. 674 pp. + frontispiece, portrait of Darwin and 1 plate with genealogical tree. The exceedingly rare first Ukranian translation of Darwin's landmark 'Origin of Species'. OCLC only list two copies (Library of Congress and The Huntington Library, USA) Freeman F797.
More info
Om Krigen med England. Med Tanker om samme…
More Photos
BOYE, JOHANNES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62687
Fridericia, S. Elmenhoff, 1809. 8vo. In nice recent marbled paper covered boards with leather title-label with gilt lettering to spine. Ex-libris (Bent W. Dahlstrøm) to verso of front board. A nice and clean copy. 40 pp. Biblioteca Danica III, 572.
Regras methódicas para se aprender a escreuer o…
More Photos
VENTURA DA SILVA, JOAQUIM JOSE.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62100
Lisboa, Officina de Simão Thaddeo Ferreira, 1803. Folio-oblong (365 x 255 mm). In contemporary half calf. Wear to extremies, upper part of spine with loss of leather. Ex-libris pasted on to pasted down front end-paper. With, primarily marginal, brownspotting throughout. Dampstain to inner margin and upper outer margin of last 10 ff. 32 ff. Rare first edition of the most celebrated Portuguese treatise on calligraphy. Joaquim José Ventura da Silva (1777–1849), regarded as one of Portugal’s finest calligraphers and teachers of writing, composed this methodological guide to handwriting in which he combines a historical survey of scripts used in Portugal with practical instruction for teaching and learning penmanship.Ventura da Silva is reffered to by Innocencio (Diccionario Bibliographico) as "one of the best Portuguese Calligraphers". A second edition was published in 1819, a third in 1841, and a facsimile was published in Porto in 1899.
More info