Skip to Content

[FIBIGER, MATHILDE] + [JULIUS CHRISTIAN GERSON].

Clara Raphael. Tolv Breve, udgivne af Johan Ludvig Heiberg + (Gerson:) Fem Breve til Clara Raphael fra en Ung Hustru + "Et Besøg." Nye Breve af Forfatterinden til Clara Raphael. - [THE BREAK-THROUGH OF FEMINISM IN DENMARK]

Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62307
Kjøbenhavn [Copenhagen], 1851. All three works bound together in a contemporary green half cloth binding with a large printed paper label to spine (reading "Clara Raphael). Inner hinges a bit weak. Wear to upper capital and remains of varnish to spine. First quire of Clara Raphael with a damp stain and the first two works brownspotted. Old owner's signature to front free end-paper.

Scarce first edition of the first feminist novel in Denmark, the highly controversial and influential "Clara Raphael", which is the work that sparked the battle for women's rights in Denmark. Bound together with one of the most important responses to it from the same year as well as Fibiger's "A Visit", also from 1851, which is Fibiger's defence against the many accusations against her following the publication of "Clara Raphael", directed at her women readers. Fibiger’s novel caused enormous controversy. The intellectual elite was in uproar. Within the first year of its publication, ca 25 responses to it were published in newspapers and periodicals and ca 10 brochures and pamphlets pertaining to it. The novel caused vexation in all political camps. The demands for equality between the sexes were scrutinized in all regards, and many politicians began singing the praises of “the woman of the home”. It is in this strain of thought that the famous author of children’s books, Julius Christian Gerson, wrote his significant contribution to the feud, “Five Letters to Clara Raphael from a Young Wife”, also published in 1851. Using the pseudonym “A Young Wife”, he claims, in the voice of this fictitious woman, that Fibiger’s novel had violated the female gender and that the emotions and the striving that are presented as those most pertinent for the woman, are completely foreign to the true woman. He lets his fictitious female author praise herself for being “a young mother who wishes for nothing and wishes to be nothing outside of her circle.” The debate that arose following the publication of "Clara Raphael" was very harsh indeed, and the whole public debate was hard on Mathilde Fibiger. Her views were lost on almost all notable men of the period, but she clearly needed to defend herself. Thus, in the same year, she wrote another novel, also in the form of letters, “A Visit”, in an attempt to extrapolate on her views and defend herself. This novel, however, is not written in order to persuade the men of her views, but was directed at women, who would hopefully get to understand her views better. "Clara Raphael" is the main work of feminism in Denmark and the first Danish governess novel. It founded an entirely new genre of women's novels hitherto unknown in Denmark. The work, which constitutes the break-through of feminism in Denmark, was greatly controversial and immediately caused great furore. It resulted in the so-called Clara Raphael Dispute, in which for instance N.F.S. Grundtvig defended Mathilde Fibiger. Due to the controversial contents of the work, Mathilde Fibiger published it anonymously, and only J.L. Heiberg (1791-1860, perhaps the most famous cultural persona during the Danish Golden Age. He played a more significant role than any other author or thinker during this period) is mentioned on the title-page, as the editor. No publisher had wanted to touch this highly controversial work, and it was only after the appearance of "Jane Eyre" that a publishing house dared take it on. As Mary Wollstonecraft had pioneered feminist philosophy with "A Vindication of the Rights of Women" from 1792 and argued for education as the means to liberate women, so Mathilde Fibiger surprised her Danish contemporaries with her groundbreaking novel "Clara Raphael. Twelve Letters", from 1851, in which she made the connection between the national-democratic movement and the liberation of women. With this book, which deals with the inequality of the sexes and the lack of possibility for women to develop themselves, Mathilde Fibiger became the first notable advocate of the emancipation of women in Denmark. It was not only the political controversy caused by the request of equality that made the book so extremely controversial, it was also the ability of the merely 20 year old author to clearly and precisely state and substantiate the essential problems. When reading the book, it is not difficult to see why it came to have the effect that it did, and why it caused the furor that it did. For instance, Clara Raphael, when despairing at the position of women in society, writes: "Our position in society is tragic, and why? What right does man have to suppress us? For subjugated we are, despite the chains being gilded." She understands that casting off these chains will be no easy matter, and that it will not only be a matter of politics, but also of consciousness and mindset: "When the peasants were granted their freedom, some of them wept, begging for permission to keep things as they had been." One of the beaming sentences of the novel is Clara's response to her friend when asked what she is actually fighting for: "I will fight and live for what I understand by the emancipation of women."Her hope of breaking with the existing patriarchal system of society required national and democratic self-awareness, which for her constituted a promise of freedom. In 1871, Frederik Bajer (1837-1922) and Matilde Bajer (1840-1934) founded the Danish Women's Society, the first women's organisation in Denmark. Mathilde Fibiger was one of the earliest members of the Society. When the Danish Women's Society was established, it did not demand female suffrage. It was not until 1906 that a majority of the members were in favour of making that demand the official policy of the Society. In Denmark, women were not allowed to vote in parochial church council elections until 10+3; not until 1908 were they allowed to vote in parish council and local council elections, and not until 1915 in the Folketing and the Landsting elections. It was not until then that women became fully-fledged citizens in a political sense.
Address:
Silkegade 11
DK-1113 Copenhagen
Denmark
Phone:
CVR/VAT:
DK 16 89 50 16

Recently Added From Herman H. J. Lynge & Søn A/S

Anmärkiningar Om biåsestenen. (In:
More Photos
BERGIUS, PETER JONAS
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62692
(Stockholm, 1777). 8vo. As extracted from "Kungl. Svenska vetenskapsakademiens handlingar", uncut unopened. Fine and clean. Pp. 304-309.
Medicinische und philosophische Schrifften von…
More Photos
ALBERTI, MICHAEL.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62695
Halle im Magdeburgischen, Hendel, 1721. 8vo. In contemporary full calf with four raise bands and richly gilt spine. Traces from old paper-label to upper part of spine. Leather on spine cracked, spine-ends slightly chipped. Internally nice and clean. (14), 620, (28) pp. First collected edition of Alberti’s essays. Alberti (1682–1757), professor of medicine and philosophy at Halle and later rector of the university, was a leading disciple of Georg Ernst Stahl who considered the soul as having control on the body. Therapies involved dealing with the internal senses and feelings.
More info
O Capital. (i.e. Portuguese:
More Photos
MARX, CARLOS [KARL] (+) GABRIELLE DEVILLE (+) [Translator:] ALBANO DE MORAES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62679
Lisboa, De Francisco Luiz Goncalves, 1912. 8vo. In the original red printed cloth-binding with black and white lettering. Spine with loss of the white lettering. Paper-label pasted on to lower inner margin of front board. Very light wear to extremities, Internally very fine and clean. 240 pp. The exceedingly scarce first Portuguese edition of the most important abridged version of Marx's Capital ever to have appeared, published fifty-six years before the first full Portuguese (but published in Brazil) translation and whole sixy-two years before the first full translation published in Portugal. Curiously, two translations of the present work were made 1912 but the present translation seems to have priority (see Bastien, "Readings and Translations of Karl Marx in Portugal"). After the 1933 rise of Salazar's dictatorial Estado Novo regime, suppression of the relatively newly founded Communist party grew. Members were arrested, tortured, and executed and many were sent to the Tarrafal concentration camp in the Cape Verde Islands. Communist literature suffered an equally repressive fate, hence the rarity of the present work. Marxism and especially Marxist writing caught on comparatively late in Portugal: "As for the Socialist Party - supposed to be the main expression of Marxism -, it revealed itself unable to stimulate effective theoretical and doctrinal efforts. Its existence was an example of ambiguity and inconsequence. Its political programme went on mixing Marxian elements, associationist tradition and positivist thinking. Its strategy balanced continuously between an alliance with republican politicians and the maintenance of political autonomy. Its tatics balanced between electoral abstencionism and an involvement in election processes, that never led it to a relevant position in parliament. Even its international relations showed a lasting ambiguity: it had been created according to the instructions of the Marxist majority at the Hague Congress, when most of its members tended to support political abstencionism. When the formation of the Second lnternacional was taking place in Paris in 1889 Portuguese socialists tried to join the Marxist congress, after being present at the possibilist congress. In 1920 they decided to join the Third lnternacional (what was not accomplished), at the same time that an internal reformist turn was taking place." (Bastien, "Readings and Translations of Karl Marx in Portugal"). "The epitome, here translated, was published in Paris, in 1883, by Gabriel Deville, possibly the most brilliant writer among the French Marxians. It is the most successful attempt yet made to popularize Marx's scientific economics. It is by no means free from difficulties, for the subject is essentially a complex and difficult subject, but there are no difficulties that reasonable attention and patience will not enable the average reader to overcome. There is no attempt at originality. The very words in most cases are Marx's own words, and Capital is followed so closely that the first twenty-five chapters correspond in subject and treatment with the first twenty-five chapters of Capital. Chapter XXVI corresponds in the main with Chapter XXVI of Capital, but also contains portions of chapter XXX. The last three chapters-XXVII, XXVIII, and XXIX-correspond to the last three chapters-XXXI, XXXII, and XXXIII-of Capital." (ROBERT RIVES LA MONTE, Intruductory Note to the 1899 English translation). Capital de Marx also had a Portuguese edition at this time, or better, two different editions, both in 1912, but only in translation of the survey of Book I published in France by Gabriel Deville in 1883 (Marx, 1912a and Marx, 1912b). This version omitted material dealt with in at least four chapters of the original text and was not particularly appreciated by Engels. It was a simplified text, aimed at supporting the training of socialist militants and that made it possible for them to have access, indirect, to the work of Marx. The other summaries and anthologies of Capital, which, with a purpose similar to that of Deville, circulated in Europe during this period or ignored in Portugal, as was the case with Carlo Cafiero, or were only occasionally mentioned, as was the case with Paul Lafargue and Karl Kautsky, in its French versions. OCLC list two copies, both in the US.
More info
His Pokhodzhennia vydiv cherez pryrodnyi dobir,…
More Photos
DARWIN, CHARLES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62681
(Kharkiv), Derzhavne medychne vyd-vo (State Medical Publishing House), 1936. 8vo. In publisher's original grey cloth binding with black lettering to spine with Darwin's portrait embossed on front board. Wear to extremities, corner bumped and light spoling to back board. Inner hinges split and first 3 leaves partly detached. Last 20 ff. slighly creased due to dampstain, otherwise internally a nice and clean copy. 674 pp. + frontispiece, portrait of Darwin and 1 plate with genealogical tree. The exceedingly rare first Ukranian translation of Darwin's landmark 'Origin of Species'. OCLC only list two copies (Library of Congress and The Huntington Library, USA) Freeman F797.
More info
Om Krigen med England. Med Tanker om samme…
More Photos
BOYE, JOHANNES.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62687
Fridericia, S. Elmenhoff, 1809. 8vo. In nice recent marbled paper covered boards with leather title-label with gilt lettering to spine. Ex-libris (Bent W. Dahlstrøm) to verso of front board. A nice and clean copy. 40 pp. Biblioteca Danica III, 572.
Regras methódicas para se aprender a escreuer o…
More Photos
VENTURA DA SILVA, JOAQUIM JOSE.
Herman H. J. Lynge & Søn A/S
lyn62100
Lisboa, Officina de Simão Thaddeo Ferreira, 1803. Folio-oblong (365 x 255 mm). In contemporary half calf. Wear to extremies, upper part of spine with loss of leather. Ex-libris pasted on to pasted down front end-paper. With, primarily marginal, brownspotting throughout. Dampstain to inner margin and upper outer margin of last 10 ff. 32 ff. Rare first edition of the most celebrated Portuguese treatise on calligraphy. Joaquim José Ventura da Silva (1777–1849), regarded as one of Portugal’s finest calligraphers and teachers of writing, composed this methodological guide to handwriting in which he combines a historical survey of scripts used in Portugal with practical instruction for teaching and learning penmanship.Ventura da Silva is reffered to by Innocencio (Diccionario Bibliographico) as "one of the best Portuguese Calligraphers". A second edition was published in 1819, a third in 1841, and a facsimile was published in Porto in 1899.
More info